Aug 11, 2011 19:27
12 yrs ago
English term
absorb...higher cost directly
English to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
Речь идет о приобретении графиков на поставки нефти:
...is this other kind of schedule necessarily more expensive than the one ХХХ had used before, or is the price difference due to some factor specific to ХХХ? was the higher schedule price reflected in higher oil prices to the new buyers, or did ХХХ absorb this higher cost directly?
...is this other kind of schedule necessarily more expensive than the one ХХХ had used before, or is the price difference due to some factor specific to ХХХ? was the higher schedule price reflected in higher oil prices to the new buyers, or did ХХХ absorb this higher cost directly?
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
1 hr
Selected
брать повышенные расходы на себя
Можно сказать, дословный перевод, отражающий смысл английской фразы.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-11 20:46:04 GMT)
--------------------------------------------------
Можно еще вместо "расходы" взять "затраты"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-11 20:46:04 GMT)
--------------------------------------------------
Можно еще вместо "расходы" взять "затраты"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Ирина!"
+2
8 hrs
ХХХ поглощает увеличение стоимости/поглощать повышенные затраты и т.п.
as opposed to: transfer the hire cost to the buyers through increasing oil prices
Увы, увы, производители больше не могут "поглощать" увеличение стоимости материалов, сырья и соответственно, стоимости готовой продукции
А смогут ли "поглотить повышение закупочных цен" поставщики - дистрибуторы, "родители" собственных марок ? Как Вам видится, есть ли запас прочности у "китайцев " на нашем рынке для того, чтобы сохранить привлекательность по сравнению с корейцами (повышение цен на которые, если и будет, то не таким значительным) http://www.aircon.ru/forum/index.php?PAGE_NAME=read&FID=24&T...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-08-12 04:02:47 GMT)
--------------------------------------------------
Итак, S&P в ближайшие два квартала может понизить рейтинги банков, если не увидит признаков восстановления или хотя бы стабилизации качества их активов, а также улучшения их способности поглощать затраты, признавать убытки по кредитам и мобилизовать необходимый им капитал. http://www.zakon.kz/115284-podvodjat-isporchennye-ssudy.-v.h...
Увы, увы, производители больше не могут "поглощать" увеличение стоимости материалов, сырья и соответственно, стоимости готовой продукции
А смогут ли "поглотить повышение закупочных цен" поставщики - дистрибуторы, "родители" собственных марок ? Как Вам видится, есть ли запас прочности у "китайцев " на нашем рынке для того, чтобы сохранить привлекательность по сравнению с корейцами (повышение цен на которые, если и будет, то не таким значительным) http://www.aircon.ru/forum/index.php?PAGE_NAME=read&FID=24&T...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-08-12 04:02:47 GMT)
--------------------------------------------------
Итак, S&P в ближайшие два квартала может понизить рейтинги банков, если не увидит признаков восстановления или хотя бы стабилизации качества их активов, а также улучшения их способности поглощать затраты, признавать убытки по кредитам и мобилизовать необходимый им капитал. http://www.zakon.kz/115284-podvodjat-isporchennye-ssudy.-v.h...
Peer comment(s):
agree |
Irina Gray (X)
: Хорошая фраза :)
5 hrs
|
Спасибо, Ирина.
|
|
agree |
dennis_bg
13 hrs
|
Thank you!
|
1 day 17 hrs
Something went wrong...