This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 10, 2011 11:09
12 yrs ago
English term
content-complete
English to Italian
Tech/Engineering
Games / Video Games / Gaming / Casino
Testo originale:
"Please don't forget that we currently have content-complete status."
Qualcuno sa come si dice in riferimento a una *versione beta chiusa di un gioco* e annunciata sul sito di presentazione del gioco stesso?
Grazie,
S.
"Please don't forget that we currently have content-complete status."
Qualcuno sa come si dice in riferimento a una *versione beta chiusa di un gioco* e annunciata sul sito di presentazione del gioco stesso?
Grazie,
S.
Discussion
Altrimenti, se preferisce aprirsi a un poubblico più ampio, si può pensare a una parafrasi esplicativa
Per ref, può essere utile leggersi il post di bammer qui http://arstechnica.com/civis/viewtopic.php?f=22&t=1138443
"The character of Shale was isolated out on the disk because the content was not complete when the game was locked down at the Content Complete date. The developers worked nights and weekends to finish that content before release with permission from the project leadership that, if they finished it, players could buy it as DLC. The project leadership did not expect them to complete it, and did not budget the extra-project resources to pay these developers for the time they spent making The Stone Prisoner, so charging for the DLC was the method by which that crew would get compensated."
Mi sembra che la tua versione sia quindi giusta.
Giusto per completare quanto ho detto prima, sopratutto nello sviluppo di software open source si parla di tre fasi: alpha (sviluppo); beta (verifica) e build (versione finale)
mmm, non so se i testi intendono una versione "build"...
A quanto pare, la versione con status "content-complete" ha ancora qualche bug da risolvere e i tempi di caricamento non sono ancora perfetti.
Non so, magari il "contenuto" del gioco c'è, deve ancora essere testato forse? Attendo altri suggerimenti, idee...