Glossary entry

English term or phrase:

raw read

Italian translation:

lettura non elaborata

Added to glossary by Sara Negro
Aug 8, 2011 11:34
12 yrs ago
English term

raw read

English to Italian Other Games / Video Games / Gaming / Casino gioco di racing
Testo originale:
"Failed to raw read %1"

Qualcuno sa di che si tratta? È una stringa di un videogioco, ma mi pare più roba da programmatori...

Grazie,
S.

Discussion

Sara Negro (asker) Aug 8, 2011:
@Federica:
Sì, anche io preferisco tradurre se c'è il corrispondente italiano.

@Elena:
Non penso che tale stringa sia soltanto per i programmatori, perché il gioco offre un editor in cui i giocatori possono sbizzarrirsi nel creare auto da corsa, però potrei chiedere al cliente se va effettivamente tradotta... dalle istruzioni, non mi è stato detto nulla a riguardo...

@tutte:
Grazie! :o)
Elena Ghetti Aug 8, 2011:
non penso ci sia una traduzione "ufficiale" per il termine, quindi penserei all'audience di questa stringa, che immagino sarà un programmatore o un tecnico, quindi non completamente a digiuno di inglese
Federica Masante Aug 8, 2011:
Verissimo! Personalmente però, preferisco tradurre laddove è presente un corrispondente in italiano... poi ognuno ovviamente fa la scelta che preferisce!
Sara Negro (asker) Aug 8, 2011:
Qui nasce un problema... nemmeno il sito Microsoft è coerente fra i suoi programmi... :'o(

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

lettura non elaborata

Peer comment(s):

agree Benedetta Monti : agree :-)
3 mins
agree LucaDeM
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
5 mins

lettura Raw

secondo Microsoft.
Sembra una stringa di programmazione. Direi qualcosa come "Lettura Raw non riuscita"

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-08-08 11:40:54 GMT)
--------------------------------------------------

Microsoft server 2003 riporta raw non tradotto, mentre in Microsoft Vista, raw è stato tradotto "non elaborato"
Something went wrong...
8 hrs

lettura di %1 non riuscita

"Raw" dovrebbe stare per "read-after-write": il dato viene letto immediatamente accedendo direttamente alla memoria.

Poichè in italiano non esiste un'abbreviazione,suggerisco di renderlo nella maniera intuibile da tutti :)

Ti consiglio comunque di contattare il cliente per avere maggiori informazioni circa la locazione di quella stringa :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search