Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
nombres advocativos
English translation:
hagio-toponyms, names related to saints
Added to glossary by
S Ben Price
Jul 18, 2011 12:16
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
nombres advocativos
Spanish to English
Other
Business/Commerce (general)
This one is baffling me. Not in the RAE. Possibly a Basque connection?
Spanish (Spain, from the Basque Country) to UK English
Comisión de Onomástica
La Comisión de Onomástica tiene encomendado el análisis de los nombres de pila, apellidos y topónimos. Se encarga de investigar, revisar, establecer criterios, certificar y asesorar sobre temas referentes a términos onomásticos. Además de aprobar la grafía de nuevos nombres y apellidos, se ha supervisado el trabajo de investigación toponímica de varios municipios y atendido a las consultas que vienen por medio de EUDEL, instituciones, asociaciones o a título personal.
Asimismo, está preparando el Nomenclator de Municipios de Euskal Herria, la normativa sobre los nombres de los ríos de Euskal Herria y los nombres advocativos.
Spanish (Spain, from the Basque Country) to UK English
Comisión de Onomástica
La Comisión de Onomástica tiene encomendado el análisis de los nombres de pila, apellidos y topónimos. Se encarga de investigar, revisar, establecer criterios, certificar y asesorar sobre temas referentes a términos onomásticos. Además de aprobar la grafía de nuevos nombres y apellidos, se ha supervisado el trabajo de investigación toponímica de varios municipios y atendido a las consultas que vienen por medio de EUDEL, instituciones, asociaciones o a título personal.
Asimismo, está preparando el Nomenclator de Municipios de Euskal Herria, la normativa sobre los nombres de los ríos de Euskal Herria y los nombres advocativos.
Proposed translations
(English)
3 +2 | hagio-toponyms | Y. Peraza |
3 | recommended names | matt robinson |
3 | Saints' names | Karen Vincent-Jones (X) |
1 | Aliases /AKA s (also known as) | anademahomar |
Proposed translations
+2
29 mins
Selected
hagio-toponyms
Not sure about how extended this English term is, but "nombres advocativos" refers to that, now I'm certain: place-names incorporating names of saints.
Peer comment(s):
agree |
Marta Maslowska
: "Advocación" in RAE: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?LEMA=advocación&...
22 mins
|
Perfecto. Gracias!
|
|
neutral |
philgoddard
: Sorry, but this sounds weird.
2 hrs
|
I know, that's why I'm rating my reply 3/6: I'm sure about the meaning, not about the translation.
|
|
agree |
neilmac
: hagiography= study of saints/ toponyms = place names. But Phil is right - it sounds/looks offputting.
8 hrs
|
Exacto ;-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! I went for the more generic and easy to understand "names related to saints""
12 mins
recommended names
tricky, but this might be going in the right direction.
Peer comment(s):
neutral |
Y. Peraza
: No puede ser esto. Recommended deja a esos nombres demasiado en el aire.
5 mins
|
neutral |
AllegroTrans
: who is recommending them?
4 hrs
|
2 hrs
Saints' names
I think Yaiza is right about places being named after saints. There is not really any equivalent in English- we haven't had saints in England since the 15th century Reformation! You could say"toponyms based on rivers' or saints' names"
3 hrs
Aliases /AKA s (also known as)
Like I said, just a wild guess
Discussion
Si, ya lo había visto. Al menos para mí, el problema no es advocación, es advocativo. Quisiera tener un ejemplo para comprender mejor.Yo le agradecería a Ben Price que cuando averigüe lo que es , nos/me lo haga saber. Talvez su cliente lo sepa :)
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?LEMA=advocación&...
El apelativo es el sobrenombre o nombre que se le da a una persona además del que ya tiene legalmente, generalmente relacionado con alguna cualidad o característica de su persona:
Rodrigo Díaz de Vivar, el Cid
Doménilos Theotokópoulos, el Greco
Simón Bolívar, el Libertador
Cervantes, el Manco de Lepanto.
Un nombre es vocativo cuando se usa para llamar o nombrar a alguien, puede ser su propio nombre legal o el apelativo cariñoso.
Maybe this could be it. AKA s may become a legal way of identifying someone if used long enough
I was aware that it didn't come from pure Euskera, but within Euskera there are a lot of words adopted/adapted from other languages, and some may have changed in meaning during the process.
Viene del latín. Es lo que se llama un arcaísmo.
Lo mismo aquí: A lo largo del citado siglo, el recién creado municipio (que tomaría el nombre advocativo de la Virgen titular del templo) sigue creciendo, ...
Por otra parte, he encontrado esto, que me tiene un poco confundida:
http://books.google.dk/books?id=A_KHaYiixzwC&pg=PA198&lpg=PA...