Spanish term
vamos
Any suggestion for the translation of "vamos" in the following sentence.
Lleva trabajando alli un monton de anos y nunca ha tenido ningun problema, vamos.
I'm not sure what it could mean but the speaker is not suggesting to the listener that they leave as she continues the conversation.
Thanks
4 | , and look, I've never had a problem | FVS (X) |
4 +6 | come on | Lisa McCarthy |
3 +4 | nothing | MedTrans&More |
4 +1 | (and) you/one could say (that I've never had any problems.) | Jenni Lukac (X) |
Non-PRO (2): Lydia De Jorge, James A. Walsh
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
, and look, I've never had a problem
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-06-09 16:37:25 GMT)
--------------------------------------------------
These nuances are capable of various interpretations but this is my guess.
(and) you/one could say (that I've never had any problems.)
agree |
axies
: Let's say. (vamos=digamos) saludos, Jenni.
16 hrs
|
Thanks, Manuel. I included "let's" and later took it out, but I think you're correct in suggesting it. (Sometimes choosing a voice is like deciding whether to put it a comma or take it out!)
|
nothing
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-06-09 16:37:16 GMT)
--------------------------------------------------
or 'whatsoever'
agree |
Simon Bruni
: I agree, or you could something like "shall we say"
13 mins
|
agree |
Linda Grabner
16 mins
|
agree |
franglish
: or ... "never had any problems, really"
18 mins
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: Very good rationale, well presented.
4 days
|
come on
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-06-09 16:36:01 GMT)
--------------------------------------------------
I think it should go at the beginning:
"Come on, he's/she's been working there for years and has never had a problem"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-06-09 16:39:49 GMT)
--------------------------------------------------
Shouldn´t this be in 3rd person? 'Lleva' 'ha tenido'?
I think 'Hey,...' might also work here. It's as if the person speaking is a bit surprised and disagrees with the content of what the other person has said to them.
Maybe more context would be helpful.
agree |
Michael Powers (PhD)
11 mins
|
Thanks, Mike :)
|
|
agree |
Lydia De Jorge
16 mins
|
Thanks, Lydia :)
|
|
agree |
NegraVera
18 mins
|
Thanks :)
|
|
agree |
Richard Boulter
: Maintaining sentence structure equivalency, this sounds better (if the source had used a semicolon before 'vamos'), but FVS's suggestion does the same thing for me.
48 mins
|
Thanks, Richard :)
|
|
agree |
James A. Walsh
51 mins
|
Thanks, James :)
|
|
agree |
eski
: Close enough for me: Saludos, LisaMac! eski in Aca :))
3 hrs
|
Thanks, Eski, y saludos :)
|
Something went wrong...