May 18, 2011 17:12
13 yrs ago
1 viewer *
English term

contract surrounding

English to Italian Other Tourism & Travel
Sono mobili e si specifica che sono impiegabili solo per uso domestico e non for use in contract surroundings.

Mi viene da pensare a outdoor, esterni...

Grazie in anticipo per ogni suggerimento!
Devo consegnare domani

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

in ambienti aziendali

Mi sono fatta questa idea guardando qui:

The collection of Avarte is hybrid with a tendency towards the contract market. Avarte products have the functional ability to be used in contract surroundings and the emotional ability to be used also in residential surroundings. The usage focus is on communication areas and collaborative spaces. Typical scenarios are: Conference rooms, auditorium, training- and meeting areas, breakout zones, multi functional spaces, lounges, corporate dining and cantines, informal communication, informal meeting and waiting areas.

http://www.designforum.fi/snowball_contact_info_5
Peer comment(s):

agree Lorraine Buckley (X) : non ho certezze, ma senza il testo 'surrounding' originale, sembra senz'altro la soluzione più plausibile
17 hrs
grazie 1000 Lorraine, in effetti è quello che ho pensato io...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, diciamo che si avvicina..."
8 mins

ambiente circostante/area circostante

Something went wrong...
26 mins

non noleggiabili / non utilizzabili a contratto

siccome negli alberghi, per mobili/apparecchi TV/ecc. non di proprietà ma noleggiati si parla in genere di *contract furniture" forse si riferisce a questo. dal contesto - che noi non abbiamo- dovresti riuscire a capirlo
Something went wrong...
23 hrs

ambienti professionali

sembra così
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search