Glossary entry

Russian term or phrase:

существенное участие

English translation:

substantial shareholding

Added to glossary by Lena Grainger
May 9, 2011 14:35
13 yrs ago
3 viewers *
Russian term

существенное участие

Russian to English Bus/Financial Finance (general) banking services
Существенное участие

По состоянию на 31 декабря 2009 года зарегистрированный уставной и полностью выплаченный капитал Банка составляет 297 000 000 грн...

Насколько я понимаю, существенное участие - это доля в уставном капитале 10% или больше, а здесь описывается сам уставной капитал. Перевод?..
Одно из определений здесь:
http://lib.rus.ec/b/77531/read

Спасибо!

Discussion

Lena Grainger (asker) May 11, 2011:
мир / дружба / жевачка! в общем всем бальзам на ду Да, я приложила к этому все возможные усилия - просто я забыла, что нахожусь на ProZ.
Наверное, я слишком много за последний год работала на "штатных" должностях, где приветствуется дружелюбное отношение к клиентам и сотрудникам не только по форме, но и по сути. От этой привычки трудно отделаться, но я буду стараться.
Проект сдан и принят. Всем спасибо за помощь. Я отписываюсь от этой темы - дальше она совершенно бесполезна.
Nadezhda Kirichenko May 10, 2011:
мир / дружба / жевачка! в общем всем бальзам на душу ;)
rns May 10, 2011:
"прочитать мысли" — это хорошее слово. :)))
Lena Grainger (asker) May 10, 2011:
ну ага, вот именно :)) В глоссарии то, что правильно, очки тому, кто смог прочитать мысли клиента. По-моему, только так можно было разрешить это спорное issue
rns May 10, 2011:
Утрите слёзы, Вы в глоссарии :))).
Nadezhda Kirichenko May 10, 2011:
@ rns :) interest vs shareholding да по сути это одно и то же в подобном контексте. Interest - более широкое понятие, и может обозначать "право" (а не только долю ). Думаю, "попали" Вы в силу того, что Алене "controlling" больше приглянулось, а не qualifying :)) лью слезы :))
rns May 10, 2011:
по указанному в вопросе определению "существенное участие" – это, коротко говоря, (1) владение 10 и более процентами и т.п. или (2) независимая от формального владения возможность решающего влияния и т.п. "shareholding" с любым определением передает только (1), а (2), как мне кажется, вообще не передает. "interest", по-моему, передает (2) лучше и не противоречит (1).

"возможность решающего влияния на руководство либо деятельность юридического лица" — как правило, входит в определение понятия "control", отсюда "controlling interest". Возможно, "controlling" тут и не совсем к месту, но "shareholding" в контексте приведенного выше определения просто не полетит.
Lena Grainger (asker) May 10, 2011:
Люди, вы все правы и мне ужасно жаль вашего времени, потраченного на ресерч и ответы. Исходя из контекста, читателя интересует, кому "по сути" принадлежит банк - то есть здесь именно controlling interest. А по переводу термина права, конечно, Надежда.
Nadezhda Kirichenko May 10, 2011:
ага :) вообще, по текступриведенного закона "существенное участие" упоминается несколько раз и говорится о 10% и более. А еще в статье 34 говорится: Юридическое или физическое лицо, намеревающееся приобрести существенное участие в банке или увеличить его таким образом, что такое лицо будет прямо или косвенно владеть или контролировать 10, 25, 50 и 75 процентов уставного капитала банка или права голоса приобретенных акций (паев) в органах управления банка, обязано получить письменное разрешение Национального банка Украины. Законодатель использует "существенное участие" а не "контроль" - мне кажется так и надо переводить. В Российских НПА есть множество подобных случаев и разные "пороги" для получения всевозможных согласований (иногда предварительных, иногда последующих - в зависимости от размера доли и возможности влиять на решения компании) и говорится о возможности определять действия компании / воздействовать и т.д. В обшем, мне все еще больше нравится qualifying shareholding/interest (сказала я скромно :))))
Angela Greenfield May 10, 2011:
Ребята, мы все говорим об одном и том же, только одни говорят о традиционном (mainstream) понимании этого термина, о другие о частных случаях. Я не согласна, что controlling interest - это подходящий перевод, но при этом я согласна, что совсем не обязательно иметь 51% для того, чтобы иметь решающее влияние. Но ведь это уже, скорее исключение из правил, чем само правило, которое требует определенной воли и стратегии со стороны множественных акционеров.
Nadezhda Kirichenko May 10, 2011:
context (@ Lena Grainger) ok, Lena, could you please clarify what type of document you are translating. Is it Articles of Association/Memorandum of Association? Are the members/shareholders mentioned in this section and are the different shares/interest that they are holding? Why exactly you thought that "controlling interest" fits better?
rns May 10, 2011:
All those definitions of "controlling interest" are all true but they are just definitions and the context adds yet another, which, as far as I've understood the question, we need to fit a term to.

Nadezhda Kirichenko May 9, 2011:
controlling / 50% +1 etc. agree indeed (no necessarily 50%+1 but "usually" as I have mentioned). My argument was more re. the term "controlling". We do have the term in Russian language "контрольный пакет" which, in my view corresponds to "controlling interest" whereas "существенное участие" appears to suggest a lower threshold (say, 10%) and is, in itself a different term.
Kiwiland Bear May 9, 2011:
not necessarily 50% + 1 Agree with that. 50% + 1 is obviously sufficient to form a controlling interest but strictly speaking isn't always necessary. An example could be a situation with one major shareholder with ~30-35% and the rest evenly spread among a host of very small holders. If, statistically speaking, you can expect the small fry to cancel each other out, the only large holder will, for all intents and purposes, have controlling interest.
rns May 9, 2011:
not necessarily 50% + 1 What Does Controlling Interest Mean?
When one shareholder or a group acting in kind holds a high enough percentage of ownership in a company to enact changes at the highest level. By definition, this figure is 50% of the outstanding shares or voting shares, plus one. However, controlling interest can be achieved with less than 50% ownership of the stock if that person/group owns a significant proportion of the voting shares, because in many cases, not every share carries a vote in shareholder meetings.
http://www.investopedia.com/terms/c/controllinginterest.asp
Lena Grainger (asker) May 9, 2011:
sorry my bad наверное, стоило упомянуть, что "существенное участие" в данном случае название секции, хоть и небольшой. Именно как название раздела controlling interest looks the most appealing so far, even though it is not the same as "существенное участие"...
Angela Greenfield May 9, 2011:
Nadezhda +1 absolutely agree
Nadezhda Kirichenko May 9, 2011:
re. controlling interest so far as I'm aware this would usually entail 50% + 1 vote (hence the term "контрольный пакет" which is different from "существенное участие")

Proposed translations

49 mins
Selected

controlling interest

Для отражения (1) и (2) из приводимого в контексте определения.

существенное участие – (1) прямое или косвенное, самостоятельно или совместно с другими лицами владение 10 и более процентами уставного капитала или права голоса приобретенных акций (паев) юридического лица или (2) независимая от формального владения возможность решающего влияния на руководство либо деятельность юридического лица;
http://lib.rus.ec/b/77531/read

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-05-10 05:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

"material interest" would probably fit the broader context better, see Angela Greenfield's comment below.
Peer comment(s):

disagree Angela Greenfield : Из вашей же ссылки: контроль – непосредственное или косвенное владение долей в юридическом лице, единоличное или совместно с другими лицами, которая составляет эквивалент 50 либо более процентов уставного капитала или голосов юридического лица, или возмож
2 hrs
По ссылке приводится лишь "одно из определений". :) Впрочем, спасибо, добавил примечание. BTW, guilty as charged. :)
agree cyhul
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Не думал, не гадал, нечаянно попал :) Спасибо!"
+1
14 mins

significant share

++

Peer comment(s):

agree Maryna Mendelenko
1 day 31 mins
Something went wrong...
+7
13 mins

substantial shareholding / qualifying shareholding

http://www.hmrc.gov.uk/manuals/cgmanual/cg53114.htm

CG53114 - Substantial shareholdings exemption: the trading company/group/subgroup requirements - special rules for joint venture companies

A company has a 'qualifying shareholding' in a joint venture company

if it is not a member of a group, when it holds 10% or more of the ordinary share capital of the joint venture company, or
if it is a member of a group, when it holds any of the ordinary share capital of the joint venture company and members of its group together hold more than 10% of that ordinary share capital.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-05-09 14:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

по-видимому, в Вашем случае "существенное участие" - это заголовок,

потом идет описание количества акций и то, кому они принадлежат

если это не АО, то тогда речь просто о доле, плюс указывается кому такая доля принадлежит и можно ли квалифиуировать такую долю как существенное участие.

Сказать точно сложно, надо видеть весь контекст

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-05-09 18:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hmrc.gov.uk/manuals/vcmmanual/vcm17250.htm

re. controlling interest (UK definition)

Providing services or facilities for any business carried on by another person (other than the parent of the company) is an excluded activity where:

that other business consists to a substantial extent of any activities mentioned above, and
a controlling interest in that other business is held by a person who also has a controlling interest in the business carried on by the company.

A controlling interest in a business is defined as below. (In this definition, references to a business carried on by a person other than the company whose shares are the subject of the claim to relief include references to any trade, profession or vocation).

A person has a controlling interest in a business if:

In the case of a business carried on by a company:
- he controls the company, or
- the company is a close company and he (or an associate of his) is both a director of it and the beneficial owner of, or able directly or through the medium of other companies (or by any other indirect means) to control, more than 30% of its ordinary share capital (see VCM12010), or
- he owns at least one-half of the business by reference to the tests of ownership set out in ICTA/S344 (2) (see CTM06020).
In any other case, if he is entitled to not less than half of the assets used for, or the income arising from, the business.
For the purposes of (a) and (b) above, the rights or powers of any person's associate (see VCM25200) count as his rights and powers.

For the purposes of (a) above, ”control“ has the meaning given to it by ICTA/S416 (2) - (6), (see CTM60200 onwards).

A person may have a controlling interest in a business by virtue of (a)(3) above although he does not have control, under (a)(1) above, of the company carrying it on.

Example

Suppose A holds 25% of the ordinary share capital of Y Ltd, the remaining 75% being held by X Ltd. A also holds 40% of the share capital of X Ltd. In these circumstances A does not control Y Ltd within the Section 416 definition of the term. However, A does own more than half the business of Y Ltd, because Section 344 (2)(b) enables a proportion of X Ltd's 75% holding in Y Ltd to be attributed to A even though he does not control X Ltd. A thus owns 25% + 30% (40% x 75%) of Y's business.
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield
10 mins
спасибо, Анжела :)
agree Mikhail Yagupov : qualifying shareholding rings true to my ear
27 mins
спасибо!!
agree Jack Doughty
1 hr
thank you
agree Denis Shepelev
3 hrs
спасибо!!
agree Kiwiland Bear : esp. with "qualifying"
3 hrs
cheers
agree Anna Astar : qualifying - absolutely true
4 hrs
thank you
agree Igor Blinov
5 hrs
спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search