Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hit the ground running
Portuguese translation:
partir para a ação
Added to glossary by
Rosemary Polato
May 13, 2003 16:40
21 yrs ago
22 viewers *
English term
hit the ground running
English to Portuguese
Other
Claire has now hit the ground running
Would it be "colocar o pé na estrada"?
Would it be "colocar o pé na estrada"?
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | É isso mesmo | Silvio Picinini |
5 | Comecar em velocidade maxima | Marcos Assis Silva |
1 | atingiu o objetivo sem demora | Clauwolf |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
É isso mesmo
get off to a quick start.
Ou então "partiu para a ação"
Ou então "partiu para a ação"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gostei desse. Parece se encaixar perfeitamente no contexto. (Imediatamente antes havia "After only one week of training, Claire...")
Muito obrigada a todos!"
3 mins
Comecar em velocidade maxima
contexto limitado ... pode ser dito de
varias formas ... a ideia e nao necessitar
de preparo, aquecimento, etc.
varias formas ... a ideia e nao necessitar
de preparo, aquecimento, etc.
6 mins
atingiu o objetivo sem demora
:)
Something went wrong...