Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Inherently Safe Design
Polish translation:
konstrukcja wewnętrznie bezpieczna
Added to glossary by
Morientes
Apr 20, 2011 19:37
13 yrs ago
6 viewers *
English term
Inherently Safe Design
English to Polish
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Bezpieczeństwo użytkowania maszyn, Dyrektywa Maszynowa, itp.
Znalazłem takie tłumaczenie: "Projektowanie maszyn wewnętrznie bezpiecznych", jednak moim zdaniem użytkownik "widzi" maszynę z zewnątrz i faktycznie jest ona dla niego wobec tego zewnętrznie bezpieczna, chociaż środki bezpieczeństwa, cokolwiek to jest, znajdują się wewnątrz. Proszę o Wasze opinie, które określenie jest lepsze - czy tłumaczenie językowe, czy lepiej według funkcjonalności. Pzdr.
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | konstrukcja wewnętrznie bezpieczna | Crannmer |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
konstrukcja wewnętrznie bezpieczna
konstrukcja wewnętrznie bezpieczna
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-04-20 21:27:33 GMT)
--------------------------------------------------
Termin odnosi się nie do "wewnątrz czy zewnątrz" urządzenia, lecz do właściwości maszyny jako takiej. Maszyna jako taka ma być możliwie niezdolna do tworzenia zagrożeń dla otoczenia, nawet jeśli zaistnieją niepożądane zdarzenia, np. zanik zasilania, chłodzenia, zewnętrznego sterowania itp.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-04-20 21:27:33 GMT)
--------------------------------------------------
Termin odnosi się nie do "wewnątrz czy zewnątrz" urządzenia, lecz do właściwości maszyny jako takiej. Maszyna jako taka ma być możliwie niezdolna do tworzenia zagrożeń dla otoczenia, nawet jeśli zaistnieją niepożądane zdarzenia, np. zanik zasilania, chłodzenia, zewnętrznego sterowania itp.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...