Glossary entry

Spanish term or phrase:

madre los míos

English translation:

Madre mía / Dios mío

Added to glossary by franglish
Apr 19, 2011 17:21
13 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

madre los míos

Non-PRO Spanish to English Other Idioms / Maxims / Sayings
Does this phrase make any sense at all as an interjection? Isn't it ungrammatical?

It's meant to be spoken as dialogue, in a fictional story, by a bilingual but native Spanish speaker. Needless to say, the author is not a native Spanish speaker and may not speak much Spanish at all.

“Shhhh!” she said, a finger to her lips. “He’s asleep. Madre los míos, whatever you do, don’t wake him.”
Proposed translations (English)
4 Madre mía / Dios mío
Change log

Apr 21, 2011 06:54: franglish Created KOG entry

Discussion

Teressa Weaver Apr 19, 2011:
I don't know about its popularity. I'm not a native Spanish speaker. There are probably a lot of people on proZ that would know, however.
Zittle (asker) Apr 19, 2011:
Teressa, I like that idea! Is it true that "madre de Dios" is rather old-fashioned, especially among US Spanish-speakers? Or does it fit into something a middle-aged-to-a-bit-older Mexican-American woman would say in 2011?
Teressa Weaver Apr 19, 2011:
Could it possible be a mis-heard "Madre de Dios"? I know a young man who thought "mito" was how one said "son" because that's what he heard when his father said "mi hijito"
Zittle (asker) Apr 19, 2011:
D. dropped her work duffle near the door, unclipped the holster from her belt, and laid the Baby Eagle, along with her watch, on a console table in the hall. She glanced at the mail that lay there and considered opening it, but just then Engracia Lopez appeared in the hallway.
“Shhhh!” she said, a finger to her lips. “He’s asleep. Madre los míos, whatever you do, don’t wake him.”

[She's talking about a guy she's paid to take care of who's a drunk and a mess who is temporarily asleep.]
franglish Apr 19, 2011:
@Zittle Possibly Dios mío, or Madre mía, but leave out the "Ay". Would be easier to decide if I/we knew what comes before.
Zittle (asker) Apr 19, 2011:
Yes, only the interjection is in Spanish. The idea is that this is a fluent English-speaker who peppers her sentences with Spanish. So I take it "madre los mios" makes no sense. I do want to keep this in Spanish: maybe "Ay, Dios mío"?
franglish Apr 19, 2011:
@asker, is only the interjection in Spanish? Whatever, maybe "for heaven's sake" would do.

Proposed translations

13 hrs
Selected

Madre mía / Dios mío

in the sense of "te lo ruego", that is, I beg you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfect. Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search