Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Gegebenheiten eines Geschäftsablaufes

Polnisch translation:

staranność przyjęta w danych stosunkach

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-18 16:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 15, 2011 14:10
13 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term

Gegebenheiten eines Geschäftsablaufes

Deutsch > Polnisch Rechts- und Patentwesen Recht: Verträge
Mängel der Lieferung wird der Abnehmer, sobald sie nach den Gegebenheiten eines ordnungsgemäßen Geschäftsablaufes festgestellt werden, dem Lieferanten unverzüglich anzeigen.

Discussion

Sebastian Kruszelnicki (asker) Mar 15, 2011:
W wersji roboczej mam... Braki w Dostawie, stwierdzone w przebiegu prawidłowo przeprowadzonych działań handlowych, Odbiorca niezwłocznie zgłosi Dostawcy.

Proposed translations

1 Stunde
Selected

staranność przyjęta w danych stosunkach

Tak to się określa w języku prawniczym.
Odbiorca jest zobowiązany do sprawdzenia dostawy z zachowaniem należytej staranności przyjętej w danych stosunkach, a w razie stwierdzenia wady dostawy do niezwłocznego zawiadomienia dostawcy.
Note from asker:
Bardzo m się podoba ta propozycja, jednak dostosowałem ją do zdania wyjściowego: Wady w Dostawie, stwierdzone z zachowaniem należytej staranności przyjętej w danych stosunkach, Odbiorca niezwłocznie zgłosi Dostawcy.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
16 Min.

fakty dotyczące przebiegu transakcji

Braki w dostawie odbiorca zgłosi niezwłocznie dostawcy, jak tylko zostaną one stwierdzone na podstawie faktów dotyczących prawidłowego przebiegu transakcji.
Note from asker:
Mam wątpliwości odnośnie stylistyki. :-) "Braki w dostawie, na podstawie faktów z prawidłowo przeprowadzonej transakcji..." ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search