This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 11, 2011 06:41
13 yrs ago
Dutch term

het levensfietsje

Dutch to German Social Sciences Education / Pedagogy Kanjertraining
Der Text handelt vom Kanjertraining und davon, wie sich Kinder verhalten und man sich ihnen gegenüber verhalten soll. Kinder sitzen 'op een levensfietsje'.

Mein Vorschlag wäre: 'Fahrrad des Lebens', um die Metapher beizubehalten

Discussion

Hans G. Liepert Mar 11, 2011:
Extrem schwierig, wie echojuliett schon sagt. Noch nicht einmal der Begriff 'Kanjer' ist in Deutschland bekannt. Und wieviele Kinder dort noch auf einem 'fietsje' sitzen, statt mit dem Skateboard durch die Gegend zu brettern, wage ich nicht zu beurteilen.
Lebensfahrrad finde ich im Deutschen jenseits des Kindergartenalters geradezu albern, egal wie toll das Konzept im Noch-Fahrradland NL funktioniert
Eckart Jurk Mar 11, 2011:
Dieser sehr typische NL-Ausdruck dürfte für eine(n) Deutsche(n) im ersten Moment nicht sehr eingängig sein und dann etwas hölzern klingen, gewollt übersetzt. Wenn der NL-Hintergrund des Quellentextes in der Übersetzung deutlich wird, würde ich darauf hinweisen, dass es sich um einen NL-Ausdruck handelt und das "Lebensfahrrad" in Anführungsstriche setzen.
Im Deutschen fällt mir nur der "Pfad des Lebens" oder der "Lebensweg" ein.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search