Feb 1, 2011 16:51
13 yrs ago
1 viewer *
English term

highlighting the silhouettes

English to German Marketing Tourism & Travel
Beschreibung eines Brunnens:

Subtle shadows and dancing rays of sunlight are reflected in the water droplets, highlighting the silhouettes of this heritage, which has been handed down through time, from the Renaissance to the 20th century.

Discussion

Barbara Kremer (asker) Feb 2, 2011:
oops Fehler es handelt sich um einen Rundgang mit mehreren Brunnen, daher der Plural
Anja C. Feb 1, 2011:
zur Geltung bringen/akzentuieren [die Schönheit der "Silhouetten"?/die "Silhouetten"?] zur Geltung bringen/akzentuieren/unterstreichen etc.

Aber so ohne weiteren Kontext kann mE eine gute Übersetzung, die den ganzen Satz/die Zeitmetapher mit einbezieht, allenfalls ein Glückstreffer sein.

Weshalb z.B. die Formulierung "the silhouettes of this heritage, handed down through time"?
Kannst Du uns verraten, um welchen Brunnen es sich handelt?

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

s.u.

Die (in der Sonne glitzernden) Wassertropfen umtanzen die Brunnen(skulpturen) in einem subtilen/kontrastreichen Spiel aus Licht und Schatten und akzentuieren deren über Jahrhunderte (xxx) bewahrte Schönheit.

So oder ähnlich würde ich mich aus der Affäre ziehen ;-)...

@Barbara: Danke für die (mittlerweile wieder gelöschte) Kontextangabe)!

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-02-02 10:00:26 GMT)
--------------------------------------------------

(auch: [...] über die Jahrhunderte [...])

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-02-02 10:07:02 GMT)
--------------------------------------------------

oder etwas näher am AT: [...] akzentuieren die über die Jahrhunderte (xxx) bewahrte Schönheit dieses architektonischen Erbes/Denkmals.

Ich denke, heritage kannst Du hier ruhig mit "Denkmal" übersetzen, wie in heritage-protected oder heritage building.
Peer comment(s):

agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Schöner Vorschlag.
21 mins
Vielen Dank, Irene! Hätte nicht gedacht, dass hier noch jemand vorbeischaut ;-).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke, akzentuieren war auch mein platzhalter und der rest gefällt mir auch sehr gut!"
+5
4 mins

umspielen die Silhouetten

betonen, beleuchten
Peer comment(s):

agree Simone Linke : "umspielen" passt am besten zu umhertanzenden Wassertropfen
28 mins
neutral Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Warum Silhouetten im Plural? Der Brunnen hat doch nur eine, auch wenn das im Englischen anders formuliert ist.
2 hrs
agree Gabriella Bertelmann : agree, elegant
4 hrs
agree Anett Lindner : "umspielen" bietet sich im Zusammenhang mit der Fließbewegung des Wassers geradezu an
15 hrs
agree mill2
17 hrs
agree babli : agree
22 hrs
neutral Anja C. : mit Irene; und wie knüpfst Du an den Satz an?
1 day 5 hrs
Something went wrong...
+2
12 mins

und rücken die Silhouetten des....... in den Vordergrund

oder "betonen" die S.
Peer comment(s):

agree Joan Hass : gefällt mir von den bisherigen Vorschlägen am Besten
14 mins
agree Haike Falkenberg (X) : Es geht wohl darum, dass Licht und Schatten die Silhouetten betonen, nicht so sehr die Wassertropfen.
1 hr
danke, Haike !
neutral Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Warum Silhouetten im Plural? Der Brunnen hat doch nur eine, auch wenn das im Englischen anders formuliert ist.
2 hrs
Something went wrong...
17 mins

betonen die Silhouetten des ...

wäre auch möglich
Peer comment(s):

neutral erika rubinstein : Das habe ich schon geschrieben.
6 mins
Sorry, Erika, hab ich nicht gesehen
neutral Ellen Kraus : auch von mir wurde derselbe Vorschlag gemacht.
55 mins
neutral Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Warum Silhouetten im Plural? Der Brunnen hat doch nur eine, auch wenn das im Englischen anders formuliert ist.
2 hrs
Something went wrong...
23 mins

hebt die Konturen hervor/betont die Konturen

Ich würde hier "Konturen" oder evtl. auch "Umrisse" nehmen.
Something went wrong...
+2
25 mins

bringen das Echo der Jahrhunderte zum Leben

Nur so eine Idee, ich stelle mir gerade den Brunnen vor, der Ausgangstext ist nämlich sehr schön.
Peer comment(s):

agree Edith Kelly
4 mins
Danke, Edith!
agree Ilona Hessner
16 mins
Danke, Ilona!
Something went wrong...
2 hrs

setzen die Konturen in Szene

bringen die Konturen/Umrisse dieses ... zur Geltung ...

Einfach noch eine Anregung. Ich finde, 'Silhouetten' im Plural ist im Deutschen unglücklich gewählt - ein Gegenstand hat nur eine Silhouette. Hier sind wohl die Umrisse oder Konturen gemeint.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search