Feb 1, 2011 08:01
13 yrs ago
English term

No leads on whoever...

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters investigation
J'ai du mal à tourner cette phrase (langage parlé, naturel) comme dans les exemples ci-dessous :
- We still have no leads on whoever tried to kill X.
- We still have no leads on whoever shot the gun. My try : "On ne sait toujours pas qui..." mais je perds l'idée de la piste. Merci pour votre aide !

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

On n'a toujours aucun indice sur l'identité du tireur

Peut-être...
Peer comment(s):

agree Jan Van Den Bulcke
15 mins
Thanks!
agree Marion Feildel (X)
45 mins
Thank you!
agree emiledgar : Yes, "leads" = "indices"
8 hrs
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 mins

Nous n'avons encore aucune piste qui mène à l'assassin

Aucune piste ne nous mène encore à l'assassin
Aucune piste ne nous mène encore à la personne qui a tiré

Pour garder l'idée de piste
Peer comment(s):

agree Jan Van Den Bulcke
14 mins
neutral Titus Haennni : "aucune piste concernant l'identité de l'assassin", à mon avis...
3 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

(nous n'avons toujours) pas la moindre piste sur l'identité du tireur

Une variante de ce qui a déjà été proposé...
En fonction du contexte, on peut peut-être faire l'ellipse du sujet et du verbe ?
D'autres variantes :
Toujours pas la moindre idée...
Toujours pas l'ombre d'une piste...
Peer comment(s):

agree TAKOAS (X)
43 mins
merci !
agree Madeleine Chevassus
23 hrs
merci !
Something went wrong...
12 hrs

nous n'avons encore aucun indice qui pourrait nous conduire ....

Encore une variante - "qui pourrait nous conduire" est assez journalistique et conviendrait éventuellement
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search