Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
comme une femme qui se fait désirer
German translation:
wie eine Frau, die sich rar macht/umwerben lässt
Added to glossary by
Anja C.
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-29 12:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 26, 2011 09:28
13 yrs ago
French term
comme une femme qui se fait désirer
French to German
Other
Psychology
Ich verstehe nicht, wie das Bild mit der Frau in diesem Zusammenhang zu verstehen ist? Wer kann mir helfen?
Mais le succès, comme une femme qui se fait désirer, échappe à ceux qui ne savent pas demander...
S’il vous est difficile de demander, que faire ?
Mais le succès, comme une femme qui se fait désirer, échappe à ceux qui ne savent pas demander...
S’il vous est difficile de demander, que faire ?
Proposed translations
(German)
3 +2 | wie eine Frau, die sich rar macht | Anja C. |
4 +1 | wie eine Frau, die sich bitten lässt | Giselle Chaumien |
3 +1 | s.u. | Sabine Schlottky |
3 +1 | wie mit einer Frau, die Sehnsüchte weckt | Andrea Teltemann |
3 +1 | s.u. | Heidi Fayolle (X) |
3 | unnahbare Frau | Sandra Nzekwu |
Change log
Jan 30, 2011 11:07: Anja C. Created KOG entry
Proposed translations
+2
39 mins
Selected
wie eine Frau, die sich rar macht
Mit dem Erfolg ist es wie mit einer Frau, die sich rar macht –
wer ihr den Hof macht, muss wissen, was er will.
So verstehe ich das sinngemäß. Anders gesagt: So lange man kein klares Ziel vor Augen hat (und sich schon beim ersten Hindernis abschrecken lässt), wird sich auch kein Erfolg einstellen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-26 10:40:17 GMT)
--------------------------------------------------
Noch eine Formulierungsidee:
Mit dem Erfolg ist es wie mit einer Frau, die sich umwerben lässt – Hartnäckigkeit macht sich bezahlt.
wer ihr den Hof macht, muss wissen, was er will.
So verstehe ich das sinngemäß. Anders gesagt: So lange man kein klares Ziel vor Augen hat (und sich schon beim ersten Hindernis abschrecken lässt), wird sich auch kein Erfolg einstellen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-26 10:40:17 GMT)
--------------------------------------------------
Noch eine Formulierungsidee:
Mit dem Erfolg ist es wie mit einer Frau, die sich umwerben lässt – Hartnäckigkeit macht sich bezahlt.
Peer comment(s):
agree |
Barbara Wiebking
: Bin für den letzten Vorschlag! :-)
4 hrs
|
danke!
|
|
agree |
Andrea Erdmann
: Zustimmung für den zweiten Vorschlag (Erfolg fliegt einem nicht immer zu, man muss schon ein bisschen dafür tun)
1 day 8 hrs
|
vielen Dank, Andrea (steht allerdings auch so im ersten Vorschlag ;-) ?)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Alles gute Ideen, die mir verdeutlicht haben, was gemeint ist! Diese Idee gefällt mir am besten. Habe nur "die sich rar macht", mit "die sich ziert" ersetzt. Herzlichen Dank!"
22 mins
unnahbare Frau
Doch wie eine unnahbare Frau, entgleitet der Erfolg jenen, die nicht zu fragen wagen....
vielleicht auch "begehrenswert"?
vielleicht auch "begehrenswert"?
+1
25 mins
s.u.
"se faire désirer" heißt eigentlich "auf sich warten lassen", z. B. wenn eine Frau bei einem Rendevous absichtlich etwas zu spät kommt.
Hier würde ich das etwas weiter interpretieren in Richtung: "eine Frau, die nicht den ersten Schritt unternehmen will", die also passiv abwartet, dass man ihr den Hof macht, ohne zu sagen, was sie möchte.
Hier würde ich das etwas weiter interpretieren in Richtung: "eine Frau, die nicht den ersten Schritt unternehmen will", die also passiv abwartet, dass man ihr den Hof macht, ohne zu sagen, was sie möchte.
Peer comment(s):
agree |
Gudrun Wolfrath
: 'auf sich warten lassen': es passt für die Frau im Kontext und auch manchmal für den Erfolg.
7 mins
|
Dankeschön, Gudrun.
|
+1
26 mins
wie mit einer Frau, die Sehnsüchte weckt
Der Satz könnte etwa so lauten:
Mit dem Erfolg ist es wie mit einer Fau, die Sehnsüchte weckt - man kommt nicht zum Ziel, wenn man nicht wagt, Ansprüche zu stellen.
Mit dem Erfolg ist es wie mit einer Fau, die Sehnsüchte weckt - man kommt nicht zum Ziel, wenn man nicht wagt, Ansprüche zu stellen.
Peer comment(s):
agree |
mrmp
: finde es ungerecht, dass es hier bisher noch kein agree gab. Der von kriddl gutgeheissene Vorschlag von Anja Cohen gefällt mir zwar auch, aber das "sich-rar-machen" sehe ich in diesem Kontext sehr skeptisch
18 hrs
|
Danke!!! Allerdings finde ich selber die Mehrzahl der anderen Vorschläge besser als meinen eigenen ...
|
+1
30 mins
s.u.
Habe auch noch etwas mitüberlegt und gebe meinen Senf also noch dazu:
Erfolg ist wie eine begehrenswerte Frau, wer nicht um seine Gunst kämpft/wirbt, wird nicht belohnt/kommt ihm nicht näher.
Oder ist das zu schwülstig?
Erfolg ist wie eine begehrenswerte Frau, wer nicht um seine Gunst kämpft/wirbt, wird nicht belohnt/kommt ihm nicht näher.
Oder ist das zu schwülstig?
+1
6 hrs
wie eine Frau, die sich bitten lässt
wäre mein Vorschlag
Peer comment(s):
agree |
Sabina Tringali
: finde ich am besten
49 mins
|
danke Sabina :-) "se faire désirer" hat nichts mit "rar" zu tun ;-) Une caresse à Vita...
|
Discussion