Jan 25, 2011 03:09
13 yrs ago
15 viewers *
English term
merger of Company X into ...
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
acta de fusión por absorción
the company ceasing to exist is a company governed by Dutch law so that the merger of Company X into Company XX represents a "cross border merger" pursuant to the EU Directive 2005/56/CE
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | fusión por absorción de la compañía X por...XX | Bill Harrison (X) |
4 +3 | la absorpción de la compañía X por...XX | JH Trads |
4 | la fusión de la compañía X con (la compañía XX) | Alicia Orfalian |
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
fusión por absorción de la compañía X por...XX
I see these all the time and this is the normal term used.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins
la fusión de la compañía X con (la compañía XX)
mi sugerencia
Peer comment(s):
neutral |
Jorge Merino
: Hola Alicia, creo que en este contexto "fusión" no expresa claramente que la compañía absorbida desaparece
16 mins
|
+3
10 mins
la absorpción de la compañía X por...XX
lo pondría de este modo para reflejar el "into" de "merge...into", o sea que sugiere que es un tipo de fusión en que xx absorbe a X
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-01-25 14:47:00 GMT)
--------------------------------------------------
a veces se encuentra también:
...absorpción de.....por parte de....
4 Abr 2004... quiere fusionarse y mantiene su oferta hostil sobre la compañía Aventis ... francés a una eventual absorción de la empresa por Aventis, ...
ediciones.prensa.com/mensual/contenido/2004/04/04/hoy/.../1608086.html[PDF] Resumen - [ Translate this page ]File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
by G Lacalle - 2007
El estudio se inicia transcurrido un año desde que se fundó la compañía. ...... La situación desembocó en la absorción de la empresa por parte de la empresa ...
upcommons.upc.edu/pfc/bitstream/2099.1/4319/1/Memoria.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-01-25 17:30:44 GMT)
--------------------------------------------------
"absorción" sin la "p", claro!! por otra parte en este contexto cuando se usa "absorción" no es necesario agregar "fusión" puesto que eso se sobreentiende, sobre todo cuando se habla de una operación que especifica ambas empresas e indica quien absorbe a quien.
En cambio si se tratara de un texto general sobre la economía, ahí sería necesario decir por ejemplo "las fusiones por absorción aumentaron un x % en el 2010 respecto del año anterior..."
Espero que ayude.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-01-25 14:47:00 GMT)
--------------------------------------------------
a veces se encuentra también:
...absorpción de.....por parte de....
4 Abr 2004... quiere fusionarse y mantiene su oferta hostil sobre la compañía Aventis ... francés a una eventual absorción de la empresa por Aventis, ...
ediciones.prensa.com/mensual/contenido/2004/04/04/hoy/.../1608086.html[PDF] Resumen - [ Translate this page ]File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
by G Lacalle - 2007
El estudio se inicia transcurrido un año desde que se fundó la compañía. ...... La situación desembocó en la absorción de la empresa por parte de la empresa ...
upcommons.upc.edu/pfc/bitstream/2099.1/4319/1/Memoria.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-01-25 17:30:44 GMT)
--------------------------------------------------
"absorción" sin la "p", claro!! por otra parte en este contexto cuando se usa "absorción" no es necesario agregar "fusión" puesto que eso se sobreentiende, sobre todo cuando se habla de una operación que especifica ambas empresas e indica quien absorbe a quien.
En cambio si se tratara de un texto general sobre la economía, ahí sería necesario decir por ejemplo "las fusiones por absorción aumentaron un x % en el 2010 respecto del año anterior..."
Espero que ayude.
Peer comment(s):
agree |
Jorge Merino
: Sip
12 mins
|
gracias Jorge
|
|
agree |
Ruth Wöhlk
6 hrs
|
gracias !
|
|
agree |
Francisco de Borxa González Tenreiro
: "absorción", se te coló una "p" ahí Hugo, totalmente de acuerdo con la traducción
1 day 10 hrs
|
gracias Francisco !
|
Something went wrong...