Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...resolution proceedings, which shall be stayed pending mediation for a period
Spanish translation:
el fallo/la decisión, que quedará en suspenso a la espera de la mediación
Added to glossary by
mafetov
Jan 18, 2011 18:13
13 yrs ago
4 viewers *
English term
...resolution proceedings, which shall be stayed pending mediation for a period
English to Spanish
Law/Patents
Construction / Civil Engineering
Esta frase forma parte de mi anterior duda con respecto a la suspencion del procedimiento arbitral pues dice que los procedimientos de resolucion deben suspenderse pendientes de mediacion pero no me suena muy bien mi la manera que la estoy traduciendo. Agradezco de antemano la ayuda
Proposed translations
(Spanish)
3 | el fallo/la decisión, que quedará en suspenso a la espera de la mediación | Mónica Algazi |
3 | el fallo se aplazará / queda pendiente hasta la avenencia | Mónica Sauza |
Proposed translations
15 mins
Selected
el fallo/la decisión, que quedará en suspenso a la espera de la mediación
Una posibilidad
--------------------------------------------------
Note added at 1 day57 mins (2011-01-19 19:11:38 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que "fallo" es suficiente como traducción de "resolution proceedings".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day57 mins (2011-01-19 19:11:38 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que "fallo" es suficiente como traducción de "resolution proceedings".
Note from asker:
Tu respuesta me es de mucha ayuda solo que me entra la duda de que si estas traduciendo "resolution porceedings" por fallo/decision. Las palabras siguientes me quedaron muy claras gracias a ti. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tu respuesta me parece muy acertada. Muchas gracias por tu ayuda"
7 hrs
el fallo se aplazará / queda pendiente hasta la avenencia
Una sugerencia adicional.
¡Suerte!
¡Suerte!
Note from asker:
Gracias Monica por tu sugerencia. Queda entendido que "resolution porceedings" lo traduces por "el fallo" y no por "los procedimientos de la resolucion" de la frase en cuestion? |
Something went wrong...