Glossary entry

French term or phrase:

reprise à l'identique

English translation:

the consistent use of....

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-20 11:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 16, 2011 16:23
13 yrs ago
7 viewers *
French term

reprise à l'identique

French to English Law/Patents Law (general)
La reprise à l’identique du terme XXX au sein de la demande de marque créée une similitude visuelle indéniable entre les signes en cause.
Je manque d'idées pour traduire "reprise à l'identique"
Merci de votre aide

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

the consistent use of....

Je dirais.
Note from asker:
Thank you very much for your help. Best regards
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
5 mins
agree cc in nyc
1 hr
agree B D Finch
2 hrs
agree TechLawDC
3 hrs
agree Yvonne Gallagher
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins

identical repetition of

Something went wrong...
7 hrs

The same use of the term, considering brand demand,

Hello,

I don't know if "consistent" is the right word here, although similar.

This is from a patent, so I think they're talking about continuing on with the same term in light of brand demand.

au sein de = within = with = in light of/considering

Further, it should be noted that the same use of the term "victim" occurs throughout the section entitled, "3. Criminal Sexual Abuse," and "4. ...

http://ftp.resource.org/courts.gov/c/F2/908/908.F2d.528.89-5...


I hope thid helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search