Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
refreshing departure
Italian translation:
una alternativa più salutare
Added to glossary by
luciente
Jan 11, 2011 00:48
13 yrs ago
2 viewers *
English term
refreshing departure
Non-PRO
English to Italian
Other
Food & Drink
veggie burger
Questo libro invitate è la miglior collezione di hamburger
vegetariani che che io abbia mai visto! Un allontanamento ristoratore dagli hamburger
vegetali super lavorati di un tempo.”
This appealing book is the best collection of vegetarian burger I've ever seen, a refreshing departure from the overprocessed veggie burger of yore
Come tradurreste refreshing departure! ? allontanamento ristoratore è orribile!
Qualcun* sa aiutarmi?
Please
Grazie in anticipo
vegetariani che che io abbia mai visto! Un allontanamento ristoratore dagli hamburger
vegetali super lavorati di un tempo.”
This appealing book is the best collection of vegetarian burger I've ever seen, a refreshing departure from the overprocessed veggie burger of yore
Come tradurreste refreshing departure! ? allontanamento ristoratore è orribile!
Qualcun* sa aiutarmi?
Please
Grazie in anticipo
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | una alternativa più salutare | Elena Zanetti |
5 | finalmente qualcosa di piu` sano | Annapaola Masolo |
3 | si distacca in modo originale/un alternativa originale | Lorenzo Carbone |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
una alternativa più salutare
-
--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2011-01-11 10:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
un sostituto più gradevole....
--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2011-01-11 10:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
un sostituto più gradevole....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "sostituto più gradevole"
4 hrs
si distacca in modo originale/un alternativa originale
Penso si possa tradurre sia come frase retta da un verbo, che come frase nominale.
6 hrs
finalmente qualcosa di piu` sano
mi pare proprio il caso di evitare la traduzione letterale...come? I modi sono tanti, la mia frase ne rappresenta uno :)
Something went wrong...