Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
paño de muralla
English translation:
length/section of wall
Added to glossary by
philgoddard
Dec 31, 2010 15:08
13 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
paños de muralla
Spanish to English
Art/Literary
Architecture
Architecture
Las dos fases que se subvencionan suman una inversión total de 3.463.677euros y contemplan la restauración de los paños de muralla que dan a la Avenida Gabriel Roca y la adecuación del sobrebaluarte
[...]
La primera fase, la de la restauración de los paños de la murada, empezó el junio de 2009 y terminó a finales de 2009.
[...]
Se eliminó la vegetación, se limpió y se restauraró un total de 1.857 metros cuadrados de los paños de muralla del baluarte en su cara exterior. En concreto, se restauraron los 135 metros lineales de la muralla que dan a la Avenida Gabriel Alomar y Villalonga.
From an article detailing restoration work to Avenida Gabriel Roca in Palma de Mallorca. I have had a look on Google's streetview to have a look at the walls in question, and I can see some plain rampart or city walls along the seafront. So I am not sure exactly how useful or important the word "paño" is here; nevertheless, the word appears on various occasions and I don't want to omit it without knowing exactly what it means. Could this simply refer to the different sections of the wall? Thanks for your input in advance. UK Eng please. Thank you!
[...]
La primera fase, la de la restauración de los paños de la murada, empezó el junio de 2009 y terminó a finales de 2009.
[...]
Se eliminó la vegetación, se limpió y se restauraró un total de 1.857 metros cuadrados de los paños de muralla del baluarte en su cara exterior. En concreto, se restauraron los 135 metros lineales de la muralla que dan a la Avenida Gabriel Alomar y Villalonga.
From an article detailing restoration work to Avenida Gabriel Roca in Palma de Mallorca. I have had a look on Google's streetview to have a look at the walls in question, and I can see some plain rampart or city walls along the seafront. So I am not sure exactly how useful or important the word "paño" is here; nevertheless, the word appears on various occasions and I don't want to omit it without knowing exactly what it means. Could this simply refer to the different sections of the wall? Thanks for your input in advance. UK Eng please. Thank you!
Proposed translations
(English)
4 +9 | lengths/sections of wall | philgoddard |
Change log
Jan 3, 2011 14:04: philgoddard changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/677284">Kate Major Patience's</a> old entry - "paños de muralla"" to ""lengths/sections of wall""
Proposed translations
+9
12 mins
Selected
lengths/sections of wall
It's in the dictionary.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-12-31 15:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
Kate: if you read my reference, you'll see it says "(de pared) stretch, length".
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-12-31 15:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
Kate: if you read my reference, you'll see it says "(de pared) stretch, length".
Note from asker:
Thank you Phil, I know that the word "paño" appears in dictionaries, and do use dictionaries, as you can imagine. I am unsure whether it has any special meaning in this context, since the term can denote many things, ranging from hangings to panels... Thanks for the reference though. |
Sure, and that's what my first instinct was - simply sections of the wall. I suppose I just wanted to double check becauseit occurred to me that I might be being hasty in thinking these were just sections or stretches of the wall, that this might be something more specific that I hadn't come across, which is what this forum is for, after all! Judging by peer response, you're most likely right. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "OK! Thanks very much Phil :)"
Something went wrong...