Dec 20, 2010 19:20
13 yrs ago
2 viewers *
English term

Header point

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Parts Catalogue / SCREWS&BOLTS
Otro término con el que no logro dar en español.

BOLT,HEX W/CON WA,M6X1X13,9.69 THD,17 OD,9.8,GMW3200,HDR-PT

Bolt, hexagonal head with conical washer, M6X1X13, 9.69 thread, 17 outside diameter, 9.8, GMW3200, *HEADER POINT*.

Veo en la referencia que dejo a continuación qué es el header point, pero no encuentro el término en español.

http://www.eaglefastener.net/technical/screw-point-styles.ht...

Desde ya, muchas gracias.
Change log

Dec 21, 2010 16:00: dcanossa changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Dec 21, 2010 16:00: dcanossa changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Discussion

dcanossa (asker) Dec 21, 2010:
Ciertamente que nos gusta investigar. El problema es que a veces nos encontramos invirtiendo horas y horas en unos poquísimos términos, y cuando los plazos son muy acotados, lamentablemente o investigamos menos y dejamos que nuestros queridos colegas nos ayuden (como en este caso), o investigamos más y terminamos el trabajo tarde... Yo, por mi parte, nunca quiero entregar un trabajo tarde... En fin, veo espárragos de punta biselada y parecen ser bastante similares a la punta de mi referencia. Creo que usaré ese término!!! :) Mil gracias nuevamente!
Toni Castano Dec 21, 2010:
¿Punta biselada? Ha sido un placer intentar ayudar. A ver si consigues dar con la solución adecuada. No somos adivinos, pero nos gusta investigar.
Creo que la clave es lo que dice tu texto: "starting with a diameter SMALLER than the root diameter of the thread". Es decir, el extremo de la punta es más estrecho que el resto de cuerpo del tornillo (filete/rosca). Seguro que es una técnica aplicable a diferentes tipos de tornillo (dependiendo de la cabeza), en cuyo caso lógicamente no habría solo una única denominación DIN o ISO. En cualquier caso, hay un modelo de espárrago que presenta esta estructura: http://www.suminox.com/catalogo/index.php?lang=ESP&list=551
dcanossa (asker) Dec 21, 2010:
@ Toni Castano Antes que nada, te agradezco infinitamente la investigación que has hecho. Yo, por mi parte, también he invertido mucho tiempo investigado al respecto, y mi conclusión fue similar a la tuya: es un término poco habitual. Ahora, mi duda es si "header point" y "flat point" son la misma cosa, y más aún, por qué en un mismo catálogo, la compañía utiliza ambos términos. Esto me da la pauta de que probablemente no sean exactamente lo mismo. Por lo pronto (aunque no es final), me he decidido por "punta transversal", que es casi como "punta plana", ya que lo que significa es que la punta tiene un corte transversal al cilindro del tornillo, y no es ni cónico, ni redondeado, ni autoperforante, etc. Tampoco estoy seguro de que "punta transversal" sea la traducción correcta, pero es claro que es algo extremadamente poco común, he preguntado aquí, he enviado emails a fabricantes de tornillos, y no doy con una respuesta que supere el 50% de confianza. Y por lo pronto soy traductor, aún no me he recibido de mago! :)

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

punta de broca / pivote

En castellano hay dos denominaciones según la forma de la cabeza.
Los sitios muestran imágenes de los dos tipos


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-12-21 21:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

also in Spanglish, tornillo punta pilot, on the following page

http://www.construnario.com/ebooks/4103/Tornillos/Tornillo d...
But some of the Spanish companies listed on the page use punta de broca

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-12-21 21:26:00 GMT)
--------------------------------------------------

so, so sorry - previous answers way off mark: please forget
this is also called a chamfered point = punta biselada o extremo biselado
See this page and search with biselado http://www.construnario.com/diccionario/swf/28039/Catálogos/...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por el aporte. Me incliné por "punta pivote""
18 hrs

Tornillo de cabeza cilíndrica (rosca chapa) DIN 7971 (punta plana)

De acuerdo a la información que proporcionas, creo que, en primer lugar, es importante precisar que en este caso se trata de la punta del tornillo (point), no de su cabeza. He recurrido a la Norma DIN porque creo que es la fuente más fiable para encontrar la equivalencia adecuada, pero reconozco que no estoy seguro del todo de mi traducción y tampoco de que sea válida para tu país, Argentina.
Mi conclusión es que “header point” es un término relativamente poco habitual en tornillería, y parece que hace referencia al tornillo tipo “slotted pan head tapping screw”, que corresponde a la Norma DIN 7971 (equivalencia 1481 en el sistema ISO, véase primera referencia adjunta). Este tipo de tornillo tiene dos versiones, la “cone point” (C) y la “flat point” (F). Esta última parece ser la del gráfico de tu traducción, donde el “chamfer” sería el bisel final de la punta, es decir, es una punta cortada o plana.

Espero es todo caso que esto pueda serte de ayuda. Toni.

"pan phillips point DIN
http://mdmetric.com/fastindx/ue02_09.pdf
Slotted pan head tapping screws
DIN 7971 C cone point
DIN 7971 F flat point
ISO 1481

http://www.acinesgon.com/index.php?dst=catalog_accs_tornille...
Tornillo cabeza cilíndrica DIN 7971
Tornillo rosca chapa cilíndrico DIN 7971

http://www.acinesgon.com/files/Catalogo_2010_ES.pdf
Tornillos rosca chapa
Tornillo cabeza cilíndrica DIN 7971 (punta plana, flat point)

http://en.wikipedia.org/wiki/Screw
Pan head screw
A low disc with chamfered outer edge


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search