Dec 16, 2010 20:45
13 yrs ago
French term
Goûteuse et maturée
French to Russian
Other
Cooking / Culinary
Это примечание к блюду в меню: La Côte de Bœuf (Goûteuse et maturée à souhait)
Заранее спасибо!
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | Вкусная и выдержанная? | Marina Yulis |
4 | вкусное и отлично приготовленное | Lilia Delalande |
3 | Сочное мясо, степень прожарки по желанию | ElenaPo |
3 | Сочный и выдержанный по вашему вкусу | yanadeni (X) |
Proposed translations
+1
28 mins
Selected
Вкусная и выдержанная?
Конечно, этот термин лучше сочетается с вином, но не знаю, какой термин в лучше подходит в русском языке:>
Cependant, de bonnes conditions de transport et d’abattage, un respect des temps de descente de température de la carcasse et un temps de maturation suffisant permettent l’obtention d’une viande tendre et fondante (http://www.salers.org/rub3/viande/qualite.php)
Cependant, de bonnes conditions de transport et d’abattage, un respect des temps de descente de température de la carcasse et un temps de maturation suffisant permettent l’obtention d’une viande tendre et fondante (http://www.salers.org/rub3/viande/qualite.php)
Peer comment(s):
neutral |
Sophie Dzhygir
: Oui voilà, c'est plus ce que j'imagine, mais je ne saurais être formelle...
32 mins
|
agree |
yanadeni (X)
: Я тоже думаю, что выдержанная
2 hrs
|
Merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Марина. Придумала свой вариант перевода, но концепция Ваша."
28 mins
Сочное мясо, степень прожарки по желанию
можно ещё "степень прожаривания". Мне кажется, что под maturé подразумевается именно это, хотя стопроцентной гарантиии не дам - никогда раньше не встречала этого термина в таком контексте.
Peer comment(s):
neutral |
Sophie Dzhygir
: Hmm... Je ne connais pas non plus maturé, mais je ne suis pas sûre du tout qu'il s'agisse de cuisson... Les bouchers conservent la viande un certain temps, ce qui la rend meilleure, ce serait-ce pas cela la "maturation" ?
33 mins
|
Quel serait le rôle de "à souhait" dans ce cas-là? Les bouchers conservent la viande autant qu'ils veulent?
|
1 hr
вкусное и отлично приготовленное
*) подразумевается и качество самой говядины и способ его приготовления, доведенный до совершенства ,,,
2 hrs
Сочный и выдержанный по вашему вкусу
Возможно, ресторан имеет возможность выдерживать сырое мясо для гурманов. И оно будет именно нужного уровня сочности и выдержанности.
Шеф, мне, пожалуйста, стейк с выдержкой 18 дней, в меру сочный, средней степени прожарки, а к нему Рубеско.
(чёрт, всё равно недостаточно по-снобски получилось)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-16 23:56:39 GMT)
--------------------------------------------------
À souhait:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1639899
Шеф, мне, пожалуйста, стейк с выдержкой 18 дней, в меру сочный, средней степени прожарки, а к нему Рубеско.
(чёрт, всё равно недостаточно по-снобски получилось)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-16 23:56:39 GMT)
--------------------------------------------------
À souhait:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1639899
Discussion
Pour Sophie, et est-ce qu'on indique le degrès de maturation "sur le menu"?
http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1041986
Потом их транспортируют в особо комфортных условиях. Но с бычками для мраморного мяса так и нужно обращаться, ведь любой стресс ухудшает качество мяса. Поэтому и забивают их совершенно неожиданно и моментально. При этом мышцы, конечно, все равно сокращаются, и это уже исправляется выдержкой. Около трех недель мясо должно находиться при определенной влажности и температуре. За это время оно выделяет особый фермент, расслабляющий мышцы, мясо становится мягче. Даже медведь не съедает свою добычу сразу, он на некоторое время зарывает ее в землю, а уже потом ест. В меню выдержанное мясо обычно помечается словом "aged". Из такого мяса получаются лучшие стейки.