Dec 13, 2010 13:22
13 yrs ago
1 viewer *
English term

bred, and buttered

English to French Art/Literary Slang jeu de mots
(He)had never let anyone down.His ancestry was a perfect blend of Jamaican and Irish, and he was born, bred, and buttered in Bethnal Green. His ethics were those
of an honourable criminal: don’t grass, don’t rip off, stand
by your own, and never back down.

Comment conserver le jeu de mots ?

(Il s'agit d'anglais britannique et Bethnal Green fait référence à la misère)

Je cherche de préférence une expression française des années 90

Discussion

Odette Grille (X) (asker) Dec 15, 2010:
Merci à tous Vos suggestions m'ont toutes été utiles mais je ne peux distribuer une pluie de points. Alors je vous remercie mille fois très virtuellement
Ode
schevallier Dec 15, 2010:
Bread and Butter IMO:
étant donné que le jeu de mots est juste cela... un jeu de mots, il me semble impossible, par définition, de le reproduire littéralement quand la langue change.
"Bred and buttered" n'a pas d'équivalent en français, il faudrait trouver une expression de remplacement, qui n'aura sans doute rien à voir avec le pain beurré, mais qui respectera l'idée de l'auteur tout en amusant les francophones :)
L'idée induite par blend : "cocktail moitié (rhum) jamaïcain, moitié (whiskey) irlandais" était nettement plus simple à traduire! Mais là, ça coince...
Existe-t-il des aliments quotidiens typiques de ce coin d'Angleterre et qui pourraient aider à trouver des expressions françaises contenant les mêmes termes (e.g. frites, lard, oeufs, haricots... you name it!) ?
C'est la piste que je vais suivre personnellement :)
Bonne chance!
Odette Grille (X) (asker) Dec 15, 2010:
problème avec battu et élevé à la baguette Les deux suggestions sous-entendent que c'est à la maison qu'il a été maltraité, or je crois que c'est plus battered and buttered by peers in the streets, c'est à dire plus près de "moulé"
Raison pour laquelle j'ajoutais pur beurre à l'expression avec battu, mais je ne suis pas sûre qu'il soit évident que battu réfère au beurre
Baratté pourrait peut-être servir
Peut-être faut-il changer complètement la phrase
Odette Grille (X) (asker) Dec 13, 2010:
Oui Oliver, J'ai lu que Bethnal Green s'embourgeoise ... Mais là à l'évidence la référence est à la misère et au film auquel vous faites référence. Impossible de savoir s'il a été traduit (le film).
En tout cas votre aide m'est précieuse. Merci encore.
schevallier Dec 13, 2010:
re. "Dragged up" "dont il est originaire et a réussi à sortir"
ou alors :
"où il est né et s'est vu inculquer le sens des valeurs",
"... où on lui a inculqué le sens des valeurs"
Tjrs pas de jeu de mots, mais je continue de chercher dans le registre argotico-ironico-etc... :)
schevallier Dec 13, 2010:
...(pur laine, pur jus...) et pour élevé et battu : "vite mis au pas", "formaté", "dressé", "aguerri", "a grandi vite"... Perso, je crois qu'il est impossible de conserver le jeu de mots tel qu'en EN parce qu'en FR, avec du pain, moi je ne trouve pas de jeu de mot humoristique :) "élevé à la baguette" a le mérite d'exister mais, IMO, exprime davantage la sévérité d'une éducation que la dureté dûe à la misère de l'endroit. Et puis qq chose me dit qu'ils ne mangaient pas de baguette parisienne dans le Bethnal Green de l'époque. A suivre... :)
Andrew Bramhall Dec 13, 2010:
"Dragged up " ! Victorian London - Publications - Social Investigation/Journalism ...All poor and squalid; the children pinched and bleached, not "brought up," but, as Lamb says, "dragged up." Here may be seen in one of the markets, ...
www.victorianlondon.org/publications4/shadows-04.htm - Cached - Similar
Andrew Bramhall Dec 13, 2010:
À Odette je vous écris maintenant de Bethnal Green, lieu avec une histoire noire et véreux.Les cockneys, également de façon humereux, disent 'dragged up' au lieu de 'brought up', dans le sens de 'traîner' ou 'arracher' qu.ch. , voulant impliquer la misère noire et violence implicite dans un tel milieu. Mais je peux vous confirmer que le Bethnal Green de nos jours est beaucoup plus embourgoisé et loin d'être le foyer des gangsters d'antan !.
Odette Grille (X) (asker) Dec 13, 2010:
À Mimi Merci Mimi, mais le sens ne m'échappe pas. Ce que je cherche, c'est l'esprit.
polyglot45 Dec 13, 2010:
grandi cf. réponse de Mimi
Odette Grille (X) (asker) Dec 13, 2010:
À schevallier Merci de la suggestion.C'est astucieux mais un peu trop éloigné du jeu de mots qui n'est pas sur la couleur mais sur le pain beurré. Vois mon message à Oliver si poursuivre le brainstorming te chante.
Odette Grille (X) (asker) Dec 13, 2010:
Jeu de mots Merci de ces renseignements Oliver. La traduction est pas mal aussi ... Pourrait-on trouver une expression argotique années 90 pour "élevé"
Mélange parfait de Jamaïcain et d'Irlandais, c'est un pur beurre de Bethnel Green où il est né, a été élevé et battu
Ça ne me satisfait pas vraiment le pur beurre mais j'essaie de conserver l'image que "battu" garde bien.

Proposed translations

16 mins
Selected

Élevé et battu !

Bred and buttered is a humorous cockney expression for bred (élevé, or mal élevé probably here) and 'battered' (battu) implying the roughness of the upbringing , and that such an upbringing has turned the subject into a bot of a street fighter.
It is a word play on 'bread and butter', traditionally eaten at teatime with jam, etc.
It was the title of a 1987 film, and an irish novel by Joe Graham
BELFAST BORN BRED AND BUTTERED Books for Sale Belfast BelfastA personal look at the history of Belfast by Joe Graham , editor and publisher of Belfast's Oldest historical publication Rushlight Magazine. For more i.
belfast.gumtree.com/belfast/33/67954233.html - Cached
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci des renseignements Oliver. Je vais probablement modifier l'expression complètement, mais vos infos m'ont permis d"orienter ma réflexion"
32 mins

grandi

je traduirais les deux par ce terme
Il est né et a grandi à Behnal Green
Something went wrong...
47 mins

né, elevé et moulé

IMHO
Something went wrong...
+2
58 mins

élevé à la baguette

ne semble-t-il
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : pas mal
22 mins
merci !
neutral Andrew Bramhall : Doesn't that mean "to be brought up with a rod of iron/ an iron fist?? i.e, very strictly.??
42 mins
et alors - on cherche un jeu de mots autour du pain. Et cela sera donc quoi "buttered/battered" ? Je ne comprends pas votre remarque
agree Madeleine Chevassus : excellent
3 hrs
Something went wrong...
2 hrs

pétrit et moulé

...
Something went wrong...
3 hrs

élevé à la dure

Autre possibilité avec élevé
Something went wrong...
1 day 19 hrs

Il a mangé son pain noir

Une autre idée qui m'est venue, si on veut garder l'idée alimentaire.
Something went wrong...
19 mins

né, nourri et "blanchi"

another play on words...

parce qu'avec l'idée de "pain" (bred pour bread) je ne trouve rien de plus pour le moment qui traduise le terme "élevé"

c'est juste une idée qui me vient :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2010-12-15 08:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

ou

"né et malmené"

juste pour la rime
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search