Glossary entry

allemand term or phrase:

Wenngleich

français translation:

Même si

Added to glossary by Philippe ROUSSEAU
Dec 2, 2010 12:15
13 yrs ago
allemand term

Wenngleich

allemand vers français Sciences sociales Sports / forme physique / loisirs Hydratation
Ce doit être un terme courant, qui doit vouloir dire "aussitôt, dès que", ou un terme assimilé, mais je ne trouve ce mot dans aucun glossaire. Voici le contexte :
"Im Juli dieses Jahres habe ich an einem Halbmarathon teilgenommen. *Wenngleich* ich bereits zum dritten Mal an diesem Bewerb teilnahm, machte ich den groben Fehler, nicht genug gegessen und getrunken zu haben."

Merci pour vos éclaircissements !
Proposed translations (français)
4 +2 Bien que
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Schtroumpf, laurgi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sylvain Leray Dec 2, 2010:
Euh Ce mot est dans tout dictionnaire courant qui se respecte et ne veut surtout pas dire "aussitôt que" ni "dès que"...

Proposed translations

+2
58 minutes
Selected

Bien que

ou "même si"
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger : ja, sollte aber wirklich in jedem Wörterbuch stehen...
2 minutes
agree Doris Wolf : Je préfère "même si" parce que j'aime souligner les nuances.
2 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je retiens "même si" ou "quand bien même". Merci beaucoup, Matthieu ! Passez un excellent dimanche !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search