Nov 25, 2010 03:27
13 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Ser uña y mugre

Non-PRO Spanish to Italian Other Idioms / Maxims / Sayings Frases idiomáticas español/italiano
"ellos son uña y mugre, siempre se la pasan juntos"

Discussion

Juan Pablo Sans (asker) Nov 25, 2010:
Mi piacciono tutte.
Monia Di Martino Nov 25, 2010:
Oppure "come i carabnieri", vanno sempre in coppia.
Juan Pablo Sans (asker) Nov 25, 2010:
Yo he oído "essere pane e cacio" o "essere amici per la pelle"

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

essere pappa e ciccia

Altra espressione idiomatica. A me piace quella di SYLVY75, ma se vuoi evitare la parola scurrile, ti propongo questa.
"Sono pappa e ciccia".
Peer comment(s):

agree Silvia Blanco : Mi sembra più elegante questa.
3 hrs
agree Daniela Cipolla
8 hrs
agree Barbara Turitto
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 hrs

essere culo e camicia

Potresti usare questa espressione idiomatica, se non hai problemi ad usare un linguaggio un po' volgare.

In alternativa, potresti dire 'essere legati a filo doppio' o usare una delle espressioni già suggerite nei commenti.

Peer comment(s):

agree Marina56 : En Argentina se usa decir: Ser carne y uña o más informal: Ser "culo y calzón" que es esta traducción. Estoy de acuerdo contigo.
1 hr
Muchas gracias, Marina! :)
agree Barbara Turitto
10 hrs
Grazie, Barbara! :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search