Glossary entry

English term or phrase:

mind-set

Italian translation:

mentalità, atteggiamento mentale

Added to glossary by Maria Elisa Albanese
Nov 20, 2010 14:31
13 yrs ago
2 viewers *
English term

mind-set

English to Italian Other Religion
behaviours are inextricabily linked to the mind-set and are derivative of basic cultural assumptions. individual behaviours are reflective of the ideology of the group and the religious ideology of the major cultural group with an identifiable religious mind-set. they also use this intellectual strategy to logically inform their audience whay certain religious groups premise their behaviours on a religious/cultural "mind-set" with the assumption that those mind-sets produce peace and conflict.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Barbara Carrara, Shera Lyn Parpia

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

mentalità, atteggiamento mentale

modo di pensare
Peer comment(s):

agree Marinela Sandoval
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+1
2 mins

mentalità

Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia
2 hrs
Something went wrong...
2 mins

mentalità

mentalità o assetto mentale
Something went wrong...
+1
50 mins

atteggiamento mentale

Aggiungo questa variante alle proposte già fatte.
Peer comment(s):

agree Simo Blom
1 day 1 hr
Thank you Simo
Something went wrong...
+4
3 hrs

forma mentis

Mentalità è sicuramente corretto, ma anche forma mentis rende bene ciò che è espresso nel testo
Peer comment(s):

agree zerlina
44 mins
Grazie mille
agree Inter-Tra : Mi trovo d'accordo con Monica e Zerlina. Un saluto a tutti Francesca
1 hr
Grazie mille anche a te
agree Sara Negro
1 day 3 hrs
Grazie mille
agree Barbara Turitto
1 day 15 hrs
Grazie Barbara
Something went wrong...
1 day 2 hrs

mentalità

Dato che il termine si ripropone più volte e con diversi attributi, "mentalità" è la traduzione più consona in quanto lega bene con ogni attributo. "Atteggiamento mentale" sarebbe anche giusto ma lo vedo troppo pomposo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search