Nov 15, 2010 23:12
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Schlagung

German to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Preisliste fuer Basalt-Pflastersteine:
Kleinpflaster 8/11 cm
Grosspflaster 14/17 cm
Andere Grössen bzw. Schlagungen auf Anfrage

Ich vermute, dass Schlagungen "dimensions" sind, stimmt das?
Gibt es im Englischen einen Fachausdruck?

Vielen Dank!

Discussion

Ulrike Spitzer (asker) Nov 17, 2010:
Vielen Dank! Danke Bernd, Deine Erklärung ist sehr einleuchtend. Wenn du dies als Antwort einträgst, anstatt als Diskussionsbeitrag, dann könnte ich dir die Kudoz Punkte geben.
Bernd Runge Nov 16, 2010:
Unterscheidung Wenn eine Unterscheidung gemacht werden soll, würde ich für etwas wie "Other sizes of dressed and undressed paving stones are available upon request." plädieren. Ist vielleicht nicht 100% deckungsgleich, lässt aber erkennen, dass es zwei verschiedene Arten der Bearbeitung gibt.
Bernd Runge Nov 16, 2010:
Schlagung bezieht sich natürlich auch auf Größen - allerdings bei "gehauenen/geschlagenen/gespaltenen Natursteinen". Dazu gehören nicht die gesägten, denn die haben wieder Größen.

Proposed translations

1 day 7 hrs
Selected

Siehe unten

In anderen Zusammenhängen könnte auch etwas wie riven und hand-split natural stone im Gegensatz zu sawn passen, hier aber eher nicht.
Deswegen würde den Satz wie folgt übersetzen:
"Other sizes of dressed and undressed paving stones are available upon request."
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Beziehungweise wie du zuerst schriebst: bezieht sich natürlich auch auf Größen - allerdings bei "gehauenen/geschlagenen/gespaltenen Natursteinen". Dazu gehören nicht die gesägten, denn die haben wieder Größen."
1 hr

hewing technique

It refers to the manufacturing process - manually hewn.

Not so sure about the translation/term but quite sure about what "Schlagung" is:

Steinhauer schlagen Großpflaster von Hand...
http://www.apflgranit.de/index.php?p=produkte&s=pflaster&sp=...

Wir schlagen Mosaik bzw. Kleinpflaster in den Größen 3/5, 4/6, 8/10 und 9/11 cm als Lagerware.
http://moagrafkx.com/natursteinhandel/produkte3.html
Something went wrong...
42 mins

(standard) sizes

I woud say ...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2010-11-15 23:55:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lp-betonfertigteile.de/media/Naturstein.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2010-11-15 23:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

hier hast Du einige Beispiele ... scheint mir, dass "sizes" oder "dimensions" gut passt

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2010-11-16 00:01:41 GMT)
--------------------------------------------------

"handelsüblich" = "standard" würde ich sagen ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-16 00:29:18 GMT)
--------------------------------------------------

"dimensioning" / "cutting"
Peer comment(s):

neutral Jenny Streitparth : Makes little sense to me: "sizes and sizes", please see my translation suggestion.
30 mins
you've got a good point Jenny ... how about "dimensioning"
Something went wrong...
5 hrs
German term (edited): Schlagungen

dimensions

I endorse your own idea.


"other sizes and dimensions * request"
http://shortify.com/11453
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search