Nov 11, 2010 14:38
13 yrs ago
English term

the fragility of the US economy

English to German Bus/Financial Investment / Securities
During August, market attention turned to ***the fragility of the US economy***.

Bisherige Lösung:

Im August wendeten die Märkte ihre Aufmerksamkeit der ***rückschlaggefährdeten US-Konjunktur*** zu.

So richtig zufrieden bin ich damit noch nicht. Hat jemand eine bessere Idee?

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Nov 11, 2010:
Kontext: Der gesamte Abschnitt lautet so:

During August, market attention turned to the fragility of the US economy.
Data was relatively poor, particularly new orders, home sales and jobless claims, fuelling double-dip fears and expectations of a second round of quantitative easing by the Federal Reserve.

Meine vorläufige Übersetzung:

Im August wendeten die Märkte ihre Aufmerksamkeit der ***rückschlaggefährdeten US-Konjunktur*** zu. Die veröffentlichten Daten waren relativ schwach, vor allem Neuaufträge, Hausverkäufe und Beschäftigungszahlen. Daduch stiegen die Ängste vor einer Double-Dip-Rezession und die Erwartungen einer zweiten Runde quantitativer Lockerungsmaßnahmen durch die Federal Reserve.

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

der unbeständigen/schwächelnden US-Wirtschaft

Optionen
Peer comment(s):

agree British Diana
18 mins
Danke, British Diana.
agree Andrea Hauer
1 hr
Danke, Andrea.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch allen! Ich hab mich für "schwächelnden US-Konjunktur" entschieden."
11 mins

der Schwäche der US-Wirtschaft

Something went wrong...
14 mins

wankende US-Wirtschaft

wäre evtl. eine Alternative
Something went wrong...
46 mins

Zerbrechlichkeit der US-Wirtschaft

Brian T. Moynihan wählt dabei ganz bewusst Worte wie „Neuanfang“ und „Aufbruchsstimmung“ und spricht davon, dass der Aufstieg aus dem Konjunkturtal mühsam sein werde und er nach wie vor besorgt über die **Zerbrechlichkeit der Wirtschaft** sei.
http://www.die-bank.de/beruf-und-karriere/der-balance-kunstl...
Something went wrong...
51 mins

Fragilität der US-Konjunktur

das wort trifft es m.e. schon am besten - fragil ist zb mehr als schwach, nämlich schwach, nämlich einsturzgefährdet. als hauptwort zugegebenermaßen etwas sperrig, vllt als "wie fragil die wirtschaft der usa noch ist"?
Something went wrong...
1 hr

instabile US-Konjunktur

weiterer Vorschlag:

Im August lag der Blick (der Fokus) der Marktteilnehmer (warfen die Marktteilnehmer den Blick) auf der (die) instabilen US-Konjunktur
Something went wrong...
6 hrs

der labilen US-Wirtschaft

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search