Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
spaccato
Portuguese translation:
corte transversal
Added to glossary by
Claudia Lopes
Oct 24, 2010 21:33
13 yrs ago
Italian term
spaccato
Italian to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
o texto trata de pintura. da carroçaria de carros. Nao consigo dar um sentido nesse contexto à palavra "spaccato", no dicionario refere-se a algo que tenha sido quebrado, dividido ou
"In geometria, e nella tecnica, con riferimento a una figura solida, a oggetti e in partic. a macchine, è la rappresentazione, in una determinata scala, di una sezione della figura, dell’oggetto o della macchina, eseguita in genere con un piano o, più raram., con un’altra superficie (cilindrica, sferica, ecc.)."
poderia ser "representaçao"?
"Spaccato di cabina" applicativa del primer e, analoga, della “base coat” e del trasparente.
"Spaccato in sezione" di HR G su reciprocatore.
Spaccato di uno strato completo di verniciato scocca.
"In geometria, e nella tecnica, con riferimento a una figura solida, a oggetti e in partic. a macchine, è la rappresentazione, in una determinata scala, di una sezione della figura, dell’oggetto o della macchina, eseguita in genere con un piano o, più raram., con un’altra superficie (cilindrica, sferica, ecc.)."
poderia ser "representaçao"?
"Spaccato di cabina" applicativa del primer e, analoga, della “base coat” e del trasparente.
"Spaccato in sezione" di HR G su reciprocatore.
Spaccato di uno strato completo di verniciato scocca.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | corte transversal | SIMONE Martins |
4 | vista | Gina Teixeira |
3 | imagem | Carmen Pagliuca |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
corte transversal
Olá Claudia,
encontrei "corte transversal".
No site "http://www.estg.ipleiria.pt/files/312737_04_CortesSeccoe_449... descrevem a diferença entre "corte" e "secção" e pode ver um "spaccato" nel site http://staff.nt2.it/michele/immagine_179_turbina.aspx
Bom trabalho.
Simone
encontrei "corte transversal".
No site "http://www.estg.ipleiria.pt/files/312737_04_CortesSeccoe_449... descrevem a diferença entre "corte" e "secção" e pode ver um "spaccato" nel site http://staff.nt2.it/michele/immagine_179_turbina.aspx
Bom trabalho.
Simone
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Simo!"
44 mins
imagem
Poderia ser maquete, mas neste caso os termos representação ou imagem parecem-me mais apropriados.
3 days 12 hrs
vista
Também pode ser traduzido assim.
Bom trabalho!
Gina
Bom trabalho!
Gina
Something went wrong...