Oct 19, 2010 14:12
13 yrs ago
English term

cash and credit facilities

English to French Bus/Financial Finance (general) company acquisition
Bonjour, il s'agit d'un communiqué de presse portant sur le rachat d'une entreprise. La phrase complète est "this transaction will be accretive and paid through existing cash and credit facilities upon closing" Y a-t-il une expression consacrée dans ce cas ? Merci par avance pour votre aide

Proposed translations

29 mins
English term (edited): paid through existing cash and credit facilities
Selected

financée en numéraire et par emprunt

Plusieurs formulation possibles.
"Existing cash" = liquidités/flux de trésorerie/numéraire existant déjà
"Credit facilities" = facilités de crédit/emprunt (donc endettement) nécessaires pour compléter les premiers

Le nouvel ensemble deviendrait ainsi le numéro deux du secteur outre-Manche avec 19 % des ordres exécutés. Cette opération devrait être financée en numéraire et par emprunt. Le groupe dispose d'une trésorerie nette de 65,1 millions. L'essentiel devrait être affecté à l'achat de Comdirect UK.
http://www.fusacq.com/fr/newsletter/newsletter_137.html

Le groupe bâlois, qui finance cette opération par ses liquidités existantes et par endettement, prévoit dans un premier temps des synergies de 200 millions par an avant impôts sur les trois prochaines années, auxquels s'ajouteront 100 millions en cas de succès de la fusion.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Clk5oZS...

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Stéphanie"
2 hrs

liquidités et facilités de crédit (existantes)

…sera financée à même les liquidités et facilités de crédit existantes…
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search