This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 13, 2010 12:07
13 yrs ago
Dutch term

versnijding

Dutch to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Betonbau
Liebe Kollegen,

in einer Bauauschreibung geht es in einem Kapitel um die Ausbildung der Arbeitsfugen. Dort:

- Alle zichtbare constructievoegen worden zorgvuldig afgewerkt, zodat een rechte lijn en
een vlak buitenbetonoppervlak bekomen wordt;
- Teneinde de waterdichtheid van de stortnaden te bekomen is de aannemer verplicht in elke
naad ***versnijdingen*** aan te brengen;
- De stortnaden worden voldoende ruw gemaakt door waterstralen en schoongemaakt
alvorens er verse beton wordt op gestort;

Mir ist nicht klar, was hier mit "versnijdingen" gemeint ist. Ich denke an "Überlappungen", bin aber unsicher. Das würde man doch wohl nicht "für jede Fuge" vorschreiben?

Vielen Dank für eure Hilfe,
Gruß,
Erik
Proposed translations (German)
3 jede Lage versetzt anzubringen

Proposed translations

3 hrs

jede Lage versetzt anzubringen

Declined
Versnijding Het bloksgewijze verspringen van het metselwerk in een gemetselde fundering. Om de paar lagen (blok) verspringt het metselwerk een klezoor (+/- 55 mm).
Für klezoor siehe den Wikipedia NL Artikel
confidence medium, denn da gibt es vielleicht noch einen Maurerfachbegriff
Note from asker:
Danke, diese Bedeutung von "versnijding" ist mir geläufig, nur passt sie hier m. E. nicht, da die versnijdingen innerhalb "jeder Arbeitsfuge" hergestellt werden sollen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search