Englisch term
take as 1 dose
Jul 3, 2010 20:56: Gudrun Dauner changed "Term asked" from "TAKE AS 1 DOSE" to "take as 1 dose"
Non-PRO (1): Werner Walther
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
als Gesamtdosis einzunehmen
"als 1 Dosis einzunehmen"
oder
"als 1 Verabreichungseinheit einzunehmen"
Da die englische Erläuterung jedoch darauf hinweist, dass alle dem Patienten ausgehändigten Tabletten auf einmal einzunehmen sind, drückt "Gesamtdosis" besser aus, dass danach keine mehr übrig sind bzw. sein sollen.
Eine passende Referenzstelle habe ich leider nicht finden können...
agree |
Gertraud K.
3 Min.
|
agree |
Werner Walther
: Korrektur - ich habe mich zunächst ein bisschen verwirren lassen, die Formulierung ist richtig.
4 Stunden
|
neutral |
Cetacea
: Eine Gesamtdosis kann auch aufgeteilt auf mehrere Gaben einzunehmen sein, siehe z.B. http://tinyurl.com/3xjausz "Als 1 Dosis einzunehmen" ginge, aber "1 Verabreichungseinheit" ist mir wirklich noch nie untergekommen.
9 Stunden
|
als Einmalgabe
Einmalgabe, aber Einmaldosis ist auch ok.
Auf "einmal am Tag" würde ich mich nicht festlegen, denn es könnte ja auch eine Gabe alle zwei Tage, inmal in der Woche usw. sein.
www.dr-mueck.de/.../HM_Depression_taegliche_Einmalgabe_von_... -
agree |
Cetacea
: Diese Formulierung sehe ich zwar eher in Fach- als in Patienteninformationen, aber sie ist sicher richtig. Allerdings bedeutet "einmal am Tag" für mich nicht jeden Tag, sondern einfach "jeweils alles auf einmal". Das kann auch alle zwei Tage der Fall sein
3 Stunden
|
Danke Cetacea!
|
Einnahme/Verabreichung als einmalige Tagesdosis
Bei älteren Menschen ist der Bedarf an Schilddrüsenhormonen niedriger als bei jüngeren Erwachsenen. Der Arzt wird die Dosierung daher entsprechend anpassen.
Art der Anwendung: Die Tabletten sollen als einmalige Tagesdosis auf nüchternen Magen morgens 1/2 Stunde vor dem Frühstück mit Flüssigkeit eingenommen werden.
http://www.diagnosia.com/at/medikament/novothyral-tabletten
Das Präparat kann angesichts der Halbwertszeit von 20-40 Stunden als einmalige Tagesdosis von 15-30 mg verabreicht werden.
http://www.hexmed.com/remeron.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-07-02 05:20:28 GMT)
--------------------------------------------------
oder "einmalige Dosis"
10 g Flubenol® 5% pro 100 kg KGW als einmalige Dosis oder verteilt auf 5 - 15 aufeinanderfolgende Tage. Dies entspricht einer Gesamtdosis von 5 mg Flubendazol pro kg KGW als einmalige Dosis oder verteilt auf 5 - 15 aufeinanderfolgende Tage.
http://www.vetpharm.uzh.ch/reloader.htm?tak/04000000/0004623...
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2010-07-02 10:29:18 GMT)
--------------------------------------------------
"einmal am Tag" stimmt - wie von Cornelia angemerkt - natürlich nicht unbedingt; eine "einmalige Tagesdosis" bedeutet dagegen aber nicht zwangsläufig, dass eine Einnahme an aufeinander folgenden Tagen erfolgen muss.
agree |
BrigitteHilgner
: Übliche Formulierung.
58 Min.
|
danke, Brigitte
|
|
agree |
MMUlr
: auf jeden Fall.
1 Stunde
|
danke, MMUlr
|
|
neutral |
Werner Walther
: ..
2 Stunden
|
agree |
Peter Kissik
2 Stunden
|
danke, Peter
|
|
agree |
Rolf Keiser
3 Stunden
|
danke, Goldcoaster
|
|
agree |
Cetacea
: Ich verstehe zwar Cornelias Argument nicht, denn "einmal am Tag" bedeutet nicht "jeden Tag", sondern eben nur "alles auf einmal". Jedenfalls stimme ich Dir zu. :-)
7 Stunden
|
danke, Cetacea. Möglicherweise habe ich an 1 x täglich gedacht; jedenfalls würde ich das so nicht unbedingt schreiben
|
|
agree |
Edith Kelly
8 Stunden
|
danke, Edith
|
hier: Diese vier Tabletten auf einmal einnehmen
--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2010-07-02 18:33:51 GMT)
--------------------------------------------------
Der Onkel Doktor sagt: Diese vier Tabletten auf einmal einnehmen und nicht (oder keinesfalls) auf mehrmalige Einnahme aufteilen.
Discussion