Glossary entry

English term or phrase:

NAECI

Italian translation:

CCNL Edili

Added to glossary by Traducendo Co. Ltd
Jun 28, 2010 08:49
13 yrs ago
2 viewers *
English term

NAECI

English to Italian Law/Patents Construction / Civil Engineering cédula de citación
This is a ***NAECI*** Cat 1 site and as such in addition to the terms and conditions of NAECI that apply to your employment, there is also a Supplementary Project Agreement (SPA)

Discussion

Acronimo originale con spiegazione Attenzione, non c'è mai perfetta corrispondenza e/o equivalenza fra enti e istituzioni di nazioni diverse.
Il lettore potrebbe credere che ci si riferisca a "CCNL Edili" e non a "NAECI (National Agreement for the Engineering Construction Industry)".
Alessandra Russo Jun 28, 2010:
Anche secondo me l'acronimo non va tradotto, ma spiegato.
Acronimo Anche secondo me l'acronimo non va tradotto. Si può mettere tra parentesi la dicitura estesa in inglese (comprensibile in italiano), in corsivo, o una spiegazione, come quella indicata nella mia spiegazione.
Non credo esista un equivalente esatto in italiano.
Annamaria Sondrio (X) Jun 28, 2010:
L'acronimo secondo me non va tradotto, ma solo spiegato tra parentesi come ha fatto Susanna, es. (corrispondente al CCNL Edili).
Traducendo Co. Ltd (asker) Jun 28, 2010:
a proposito della traduzione degli acronimi. Intanto vorrei ringraziare tutti coloro che stanno partecipando e che parteciperanno alla risoluzione di questi dubbi.
Ovviamente tutti noi siamo in grado di ritrovare su internet o sui nostri glossari il significato di un acronimo. La parte difficile è scoprire l'equivalenza dell'acronimo inglese/americano nell'ordinamento italiano.
grazie ancora a tutti

Proposed translations

29 mins
Selected

CCNL Edili

Credo si tratti di questo. Meglio lasciarlo tra parentesi comunque.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-06-28 09:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cnafe.it/associazioni/rinnovo_contratto_nazionale...
http://www.cassaedileaosta.it/images/stories/d_pdf/CCNL18062...
http://www.commercialistatelematico.com/cgi/stampa_pdf.html?...
ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-07-03 15:52:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego.
Cristina, non sono d'accordo, se l'Ente corrispondente viene messo tra parentesi, come detto precedentemente. Potrebbe anche essere inserito come N.d.T., dicendo qualcosa del tipo: "Contratto Nazionale Collettivo britannico, affine al CCNL Edili italiano". Comunque, di quello si tratta.
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : Attenzione, non c'è mai perfetta corrispondenza fra enti ed istituzioni di nazioni diverse. Il lettore potrebbe credere che ci si riferisca a "CCNL Edili" e non a "NAECI (National Agreement for the Engineering Construction Industry)".
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+3
12 mins

National Agreement for the Engineering Construction Industry (NAECI)

National Agreement for the Engineering Construction Industry (NAECI) = Contratto Nazionale per l'industria di Enginnering e Costruzioni / di Costruzioni Ingegneristiche

The National Agreement for the Engineering Construction Industry (the 'NAECI' / 'Blue Book') sets terms and conditions of employment for ...
www.ecia.co.uk/pages/index.cfm?page_id=4

P.E.C. PIPING ENGINEERING CONSTRUCTIONS SRL. Societa' di engineering e costruzioni in grado di progettare e realizzare impianti industriali. ...
www.europages.it/annuario.../engineering-industriale.html
Peer comment(s):

agree Alessandra Russo
30 mins
Grazie Alessandra
agree Gian : metterei il significato italiano fra parentesi
22 hrs
Grazie Gian
agree enrico paoletti
1 day 4 hrs
Grazie Enrico
Something went wrong...
+1
14 mins

NAECI (Contratto nazionale dell’industria ingenieristica ed edile)

Ciao. Questo il significato in italiano.
Potresti lasciare NAECI e mettere tra parentesi l'italiano


--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2010-06-28 09:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ti metto anche un link con una traduzione dell'acronimo, che ritengo pertinente.
http://resistenze.blog.tiscali.it/2009/02/03/parla_un_lavora...

--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2010-06-29 08:32:05 GMT)
--------------------------------------------------

Dicevo (nel senso che avevo scritto una nota ma poi non l'ho vista visualizzata - mah - quindi la riscrivo) che Gian fa giustamente notare che la parola *Ingegneristica* era scritta male nella mia risposta. Un brutto copia incolla (che non giustifica nessuno). Chiedo scusa a tutti gli interessati.
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : Scusa, però il significato in italiano era già stato indicato nella spiegazione alla mia Risposta.
3 mins
Scusa Cristina, ho fatto tutto in simultanea con te non me ne sono resa conto!
agree Paola Manfreda
18 mins
neutral Gian : ingegneristica
22 hrs
Noto ora quell'errore orrendo. Ingegneristica, certo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search