Jun 3, 2010 15:52
14 yrs ago
3 viewers *
Norwegian term

dugnad

Norwegian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Looking for a good English (US) word for the Norwegian all-descriptive "dugnad".

Sentence: "XXX plikter å være med på to dugnader i året"

My sources propose "voluntary community work" or just "volunteer work", but I don't think these properly cover the term. It is also a bit comical to state that a person "is obliged to do volunteer work".

Any suggestions?
Change log

Jun 3, 2010 15:53: Karin Berling changed "Language pair" from "English to Norwegian" to "Norwegian to English" , "Field" from "Medical" to "Other" , "Field (specific)" from "Medical: Instruments" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

Charles Ek Jun 3, 2010:
As a product of that Midwestern Scandinavian culture, I can attest to the strength of this particular ethos, even these days.
jeffrey engberg Jun 3, 2010:
midwestern, scandinavian concept? the terms we are discussing here are, interestingly, midwestern, where the Norwegians established colonies in the 1800s. Food for thought?
Jennifer Andersen (X) Jun 3, 2010:
Barn raising has a specific meaning In rural areas of America, particularly where groups such as Amish and Mennonite live, "barn raising" is exactly that. I've never heard it used as a generalized term for community work.
Karin Berling (asker) Jun 3, 2010:
The agreement has to do with being a paid member of a specific sports club. Thanks for the suggestions so far :-)
Ingrid Thorbjørnsrud Jun 3, 2010:
Bruk dugnad med beskrivelse i parentes Hvis dette er en kontrakt f.eks. for en leieboer i Norge, ville jeg brukt dugnad, kanskje i anførselstegn og forklart i parentes hva som menes. PÅ US engelska kan begrepet "Barn raising" være del av forklaringen.

Proposed translations

-1
42 mins
Selected

Maintenance Day; Community Day

This is one of those terms highly dependent on context. Here in America, I've seen "maintenance days" for daycare clean-up duties, mulching, etc, and "community days" for other organizations. You're right, saying "obliged" to do volunteer work is an oxymoron!
Note from asker:
I used a combination of your and Charles' suggestions - Communal Maintenance Event. I think it is descriptive, and I think it fits with "in obliged to participate in a certain number of". However, I am sure the debate is not over ;-)
Peer comment(s):

disagree Erik Matson : Nope, gotta disagree with you there, b/c both your definitions are too specific. Indeed, these are examples of "dugnad", but "dugnad" can be so much more than that...anything from cleaning a neighborhood park for a day, to rebuilding a house that burned..
3 days 21 hrs
I agree with you that "dugnad" can be for almost anything involving pitching in and getting something done. The original context here is for being a paid member of a sports organization. She also didn't want "voluntary" because it's not.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used a combination of your and Charles' suggestions. My final conclusion was "Communal Maintenance Event", which is both descriptive and fits with "is obliged to participate in". However, I am sure the debate is not over ;-)"
+1
33 mins

"working bee"

This is another English metaphor for a neighborhood clean-up action.
and remember, in America "neighbour" is spelled "neighbor", without the "u"...
although I personally prefer the old-english variant with our...
Note from asker:
I really like this suggestion, but I have never heard it before...
Peer comment(s):

agree Jennifer Andersen (X) : That could work too. I don't recall seeing it much but we definitely have "quilting bees" in America so folks should get it.
10 mins
disagree lingo_montreal : Sounds too much like something between a "worker bee", and a "spelling bee"... Have never heard of this usage. Why not stick with something a bit less euphamistic, as in Dawn Nixon's suggestion?
6 hrs
agree William [Bill] Gray : This was an extremely common term where I come from, New Zealand. The only difference was that it was usually a church or club, not the characteristic Norwegian neighbourhood actiity, which we now love! Better than "Why doesn't the council DO something!
21 hrs
neutral Erik Matson : I see it in the Clue dictionary, but after 25 years in the United States (divided over East Coast, West Coast, Midwest, and South) I have never heard this prior to here.
3 days 21 hrs
It's as American as apple pie! See the link: http://en.wikipedia.org/wiki/Bee_(gathering)
Something went wrong...
-1
1 hr

Community service

While I understand "dugnad" to be community volunteering, I wonder if community service is what is meant here, as XXX is being compelled to do this.
From the reference below: "some people who provide community service are not doing it of their own free will; they are compelled to do so by:
their government as a part of citizenship requirements, in lieu of military service (such as the practice of Zivildienst in Germany);
the courts, in lieu of, or in addition to, other criminal justice sanctions;
their school, to meet the requirements of a class, such as in the case of service learning or to meet the requirements of graduation, or, in the case of parents, required to provide a certain number of hours of service in order for their child to be enrolled in a school or sports team.

There are also people providing community service who receive some form of compensation in return for their year of commitment to public service, such as AmeriCorps in the USA (who are called members rather than volunteers)."
Note from asker:
I think this term, while valid, sounds a bit too punitive...?
Peer comment(s):

disagree lingo_montreal : This choice has too punitive a connotation in N. America, whereas the "dugnad"s I participated in (when I lived in a borrettslag arrangement) had to do with cleaning up around our property and neighbourhood, various gardening activities, and similar.
5 hrs
Something went wrong...
2 hrs

voluntary communal effort

See the link for Google results for "voluntary communal effort". A pairing with "dugnad" is at the second link.

http://apps.husbanken.no/boligbasen/filbase/stig.pdf
Note from asker:
I like the term, except the "voluntary" part doesn't really fit since the member is obliged to participate in this event. I ended up using part of yours and Jennifer's answer.
Something went wrong...
+1
23 hrs

volunteer work or charity sevice

Did a lot of this when I was in Norway for 20 years. We always called it 'dugnad'. When applied in general, it was volunteer work for anything done, whether community service or private.
Note from asker:
Again, I like the suggestions, except that they involve "volunteer" and "charity", which sounds odd when paired with "is obliged to participate in"
Peer comment(s):

agree Erik Matson : ABSOLUTELY, no question.
2 days 23 hrs
Something went wrong...
-1
22 mins

neighbourhood clean-up days

Or 'neighborhood' for a US term.
Many examples on the internet

E.g. two neighborhood clean-up days.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-06-08 08:54:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Just to add that I posted this term before I knew it was a sports centre, thank you for your feedback Karin :)
Note from asker:
I like this term, but the neighborhood part does not apply to the sports team in question :-)
Peer comment(s):

agree lingo_montreal : This a readily understandable and well-used concept in Canadian communities. You get my vote.
6 hrs
Thank you :)
disagree Ingrid Thorbjørnsrud : In the context of the sports club membership, dugnad can mean other activities than clean-up.
15 hrs
disagree Erik Matson : Indeed...that is too specific for a general term.
3 days 21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search