Glossary entry

Spanish term or phrase:

Pitu de caleya

English translation:

Pitu de caleya (free-range chicken)

Added to glossary by Lisa McCarthy
May 24, 2010 22:25
13 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Pitu de de caleya

Spanish to English Other Cooking / Culinary Dish on a menu
For a UK audience.

On a menu. **Pitu de de caleya** con arroz meloso

This is some kind of hen/chicken but I'm wondering if there's an English term for it. Thanks.

Here are some pics:

http://www.google.co.uk/images?hl=en&q="pitu de caleya&um=1&...
Change log

May 28, 2010 08:46: Lisa McCarthy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/583344">Lisa McCarthy's</a> old entry - "Pitu de de caleya"" to ""Pitu de de caleya (free-range chicken)""

Discussion

Muses Inc May 24, 2010:
I like the notion "gallina pica tierra", I suppose it's habitat is pretty similar to her Asturian brothers and sisters. Yard Hen sounds well, with the only exception that a yard, like a patio, usually refers to an enclosed area, whereas a 'pitu de caleya' roams freely and also goes off into the meadows and patches of forest which are so abundant in Asturias.
Leonardo Lamarche May 24, 2010:
Muses, En Venezuela la llamamos "gallina pica tierra".
Muses Inc May 24, 2010:
'Pitu de caleya' with sweet rice Pitu ye un 'pollo' n'asturianu. Una caleya ye una 'calleja', una cai primitiva ente nun conxuntu de cases ya caseries d'una aldea nel entornu rural ya tradicional d'Asturies.
Pitu is a rooster in Asturian. A 'caleya' is a 'calleja', a primitive road amid a group of houses and farms in a smal village in the rural and traditional environment of Asturias.
http://parquederedes.blogspot.com/2009/10/sobrescobio-jornad...
Leonardo Lamarche May 24, 2010:
Lisa, My suggestion would be Village Chicken with Sweet Rice
Leonardo Lamarche May 24, 2010:
Lisa, You get many clicks in google for Village Chiken. Since there are may ways of preparing the pitu de caleya (as I could see in your reference), it seems that really it means a chicken not produced industrially. Like it use to be (in my young days).

Proposed translations

+6
17 mins
Selected

leave it untranslated

This is a specific regional culinary term, like paella or coq au vin, so you shouldn't translate it.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-05-24 22:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

I think "caleya" may be a form of "calle" because theywander round in the street.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-05-24 22:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

Obviously you'd put an explanation in brackets.
Example sentence:

pitu de caleya" (chickens bred in the open air in small villages or hamlets).

Some of the standouts were a foamy soup made of cockles and served with a small ball of apple sorbet; roasted pitu de caleya (a local free-range chicken with an appealingly gamy flavor)

Peer comment(s):

agree Muses Inc
12 mins
Thanks, Muses.
agree Gloria Rivera : I agree. Just like "Croissant", "Eclairs", and "Cannoli" I think you should leave it as it is. :)
50 mins
Thanks, Gloria.
agree Lydia De Jorge
1 hr
agree swisstell : yep, just as I would not translate Gazpacho
1 hr
agree Rick Larg : Explanation afterwards : free-range organic chicken.
11 hrs
agree eski : De acuerdo! eski
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Phil!"
+1
17 mins

free-range chicken

http://www.google.es/search?hl=es&q="Pitu de caleya" "free-r...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2010-05-24 22:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

Local specialities include pote de berzas (hearty soup with turnip greens), fish and shellfish from Ortiguera and Viavélez, pitu de caleya (free-range chicken), rice pudding and Asturian crêpes.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:hHXCN2P...

Specialities: Free-range chicken salad (ensalada de pitu de caleya), tripe and roxa de Belmonte veal.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:8941PTW...

The honour place in our menu is taken by the free-range chicken dishes, Pitu de Caleya as it is known in Asturias.

www.lahoja.es/idx_i02.swf
Something went wrong...
36 mins

YARD HEN

IN MEXICO WE SAY *GALLINA DE PATIO*, THIS TRANSLATION IS USED IN TEXAS
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search