Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
merverdi
English translation:
excess (of purchase price/cost) over book value
Added to glossary by
brigidm
May 24, 2010 17:09
13 yrs ago
9 viewers *
Norwegian term
merverdi
Norwegian to English
Bus/Financial
Accounting
"merverdi ved kjøp av virksomheter er allokert til identifieserbare eiendeler og gjeldsposter op oppkjøpstidspunktet. Merverdi som ikke er allokert til eiendeler og gjeldsposter klassifieseres som goodwill i balansen."
I have seen this term translated in similar contexts with "surplus/excess/added value" but I'm still not convinced that - in this context - this is correct. The reason why is that in relevant IAS contexts, the term "fair value" is used. For example:
"In an acquisition, therefore, the acquiring company must be identified. Usually, that is evident. If it is not evident, IAS 22.11 provides some guidance:
The fair value of one of the combining enterprises is significantly more than that of the other. " IAS 22.
"Under the allowed alternative treatment, the assets and liabilities should be measured at their fair values as at the date of acquisition with the minority's interest being stated at its proportion of the fair value of the assets and liabilities. "[IAS 22.34]
Are we not talking about the same thing here? Would appreciate settling this recurring issue once and for all ;-)
I have seen this term translated in similar contexts with "surplus/excess/added value" but I'm still not convinced that - in this context - this is correct. The reason why is that in relevant IAS contexts, the term "fair value" is used. For example:
"In an acquisition, therefore, the acquiring company must be identified. Usually, that is evident. If it is not evident, IAS 22.11 provides some guidance:
The fair value of one of the combining enterprises is significantly more than that of the other. " IAS 22.
"Under the allowed alternative treatment, the assets and liabilities should be measured at their fair values as at the date of acquisition with the minority's interest being stated at its proportion of the fair value of the assets and liabilities. "[IAS 22.34]
Are we not talking about the same thing here? Would appreciate settling this recurring issue once and for all ;-)
Proposed translations
(English)
5 | excess (of purchase price/cost) over book value | Christopher Schröder |
5 -1 | sales tax or value added tax | Andrew Alix |
4 -1 | added value | Per Bergvall |
Proposed translations
1 day 2 hrs
Selected
excess (of purchase price/cost) over book value
See reference for explanation. First assets' book values are written up to fair value, and what's left of the purchase price is recognised as goodwill.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Chris"
-1
6 mins
added value
I don't think there is a reason for this to be a recurring issue. Merverdi is added value - it's really as simple as that. Merverdiavgift is value added tax, and I do believe you even have an official abbreviation for it.
Peer comment(s):
disagree |
Christopher Schröder
: Value added is more of an economic than an accounting concept (and paying more than assets are worth on paper is not adding value to them) - this can be a very tricky word to translate - if only we did have a simple equivalent!!
2 hrs
|
So your choice is the simple, but beautiful "excess (of purchase price (or cost)) over fair value (of net assets acquired)"?
|
|
neutral |
Vedis Bjørndal
: Bjørn Haneide: merverdi: Økningen av verdien av et produkt etter hver som foredlingsprosessen skrider frem. Merverdiavgift (MVA): Avgift til staten. Mv av en bedr. (ideell verdi) utover de mat.eiend min.gjelden
3 hrs
|
-1
1 day 52 mins
sales tax or value added tax
In the US this would be better explained as a sales tax, which, like merverdi avgift, is a percentage of the SALE PRICE. Like merverdi avgift, there are some exceptions to the tax, such as price for food, or certain necessities.
In England, I'm pretty sure this is a VALUE ADDED TAX as Per Bergvall says in his comment
In England, I'm pretty sure this is a VALUE ADDED TAX as Per Bergvall says in his comment
Note from asker:
As already mentioned, apalix, the term in this context has nothing to do with VAT. It has to do with the accounting treatment of acquisitions. |
Peer comment(s):
disagree |
Christopher Schröder
: This is an accounting thing, not a tax thing :-)
1 hr
|
Got you. In the US we might call that a service charge, even though it has nothing to do with a service. Banks and institutions do it. It may have to do with a product or a service.
|
Discussion
"This IFRS ..requires goodwill acquired in a business combination to be recognised by the acquirer as an asset from the acquisition date, initially measured as the excess of the cost of the business combination over the acquirer’s interest in the net fair value of the acquiree’s identifiable assets, liabilities and contingent liabilities recognised in accordance with (d) above."
"requires the acquirer to reassess the identification and measurement of the acquiree’s identifiable assets, liabilities and contingent liabilities and the measurement of the cost of the business combination if the acquirer’s interest in the net fair value of the items recognised in accordance with (d) above exceeds the cost of the combination. Any excess remaining after that reassessment must be recognised by the acquirer immediately in profit or loss." (IFRS 3 Business Combinations).
Conclusion: "excess", "excess value" or "excess (value) over fair value" all seem to be standard terms.
"a description of the factors that contributed to a cost of acquisition that results in the recognition of goodwill, or a description of the nature of any excess of the fair value of the acquiree's identifiable net assets over the cost of acquisition " (http://www.iasplus.com/agenda/buscomb.htm )