This question was closed without grading. Reason: Other
May 18, 2010 13:23
14 yrs ago
Italian term

affrontare situazioni nuove che realtà offrirà come è capitato

Italian to Russian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Помогите красиво перевести, пер фаворе.

Мои варианты (только концовка все равно не нравиться, хотелось бы избежать дословизм):
Таким образом, супруги готовы к новому опыту / встретиться с новыми трудностями, стоящими на их пути / которые им приподнесет жизнь, как это произошло в прошлом с Y.

Sono pronti ad affrontare situazioni nuove che la realtà offrirà, cosi come è capitato con Y.
Change log

May 18, 2010 13:23: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Liona PilY (asker) May 18, 2010:
Спасибо за замечания, Албакаира!
Albakiara May 18, 2010:
Уважаемая Liona! Во-первых, в русском языке глаголы третьего лица единственного числа пишутся БЕЗ мягкого знака ("... концовка все равно не нравитЬся..."), а во-вторых, "прЕподнесет".

Proposed translations

45 mins

у вас нормальный перевод

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search