May 10, 2010 05:20
14 yrs ago
Spanish term

Control de Piezas de Equipos Dedicadas

Spanish to English Tech/Engineering Medical: Pharmaceuticals SOP Title
Another SOP title in a list of SOPs for a pharmaceutical company. No other context.

Discussion

Emma Goldsmith May 10, 2010:
thanks John In that case I stand by "control of parts" as I don't think "piezas" refers to units or tablets.
John Cutler (asker) May 10, 2010:
This text is from Spain. It appears in the list with other SOPs that start with "Use, cleaning and maintenance of..."
Emma Goldsmith May 10, 2010:
Origin of source text Is the source text from Spain or Latin America?
Emma Goldsmith May 10, 2010:
meaning of "piezas" I'm now wondering whether "piezas" refers to product units (tablets etc) rather than parts of a machine.
In your list, does this SOP title come in a section that refers to machine calibration, qualification, etc. or does it come within a group of SOPs that refer to quality control of the product itself?

Proposed translations

1 hr
Selected

Control of Parts for Special-Purpose Equipment

ref to follow

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-10 07:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

"equipos dedicados" refers to equipment that is designed for a special purpose, as opposed to multi-purpose:

Spiroflow designs and manufactures special purpose equipment for ...
http://www.spiroflow.com/files/file/brochures/BBF UK brocha....

We have also created special purpose equipment as well as modified standard units for mixing, roll compaction, granulation, drying and pulverizing
http://www.powderandbulk.com/process/extruders.htm

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-05-10 17:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

Since the list is about machine maintenance, I would stand by my "control of parts" bit (I see no reason why they should be spare parts or stock control ) but having investigated further I would change "special-purpose" to "dedicated equipment"
"Dedicated equipment should be used where possible when handling and/or processing pharmaceutical starting materials"
http://apps.who.int/medicinedocs/es/d/Js4899e/16.9.html

Another interesting point is that the title should clearly convey the content of the SOP as explained here:
"The title should be descriptive. The title should use directive language to declare what is being done to what. A SOP titled “Compression Machine” is not descriptive of the procedure’s content. A more appropriate title would be “OPERATION OF COMPRESSION MACHINE”.
http://www.pharmainfo.net/reviews/standard-operating-procedu...


So my final suggestion is:

"Control of Parts in Dedicated Equipment"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Emma, I appreciate your follow-up too."
1 hr

Dedicated Equipment Spare Parts Stock Control

Hard to say without more context.
Note from asker:
Thank you for your time and help.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search