Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
البند الحسابي
English translation:
account item
Added to glossary by
euuum (X)
Apr 16, 2010 08:24
14 yrs ago
10 viewers *
Arabic term
البند الحسابي
Arabic to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
I found it in a contract. it goes like this
البند الحسابي
طلب الشراء رقم
أمر مباشر رقم
I don t know what exactly it refers to. I figure it s accounting issue or clause
البند الحسابي
طلب الشراء رقم
أمر مباشر رقم
I don t know what exactly it refers to. I figure it s accounting issue or clause
Proposed translations
(English)
4 +1 | account item | Amira A Wahab |
3 | cost account | Saleh Ayyub |
3 | account clause | hassan zekry |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
account item
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "i think it s the best choice"
3 mins
cost account
Saleh
1 hr
account clause
account clause / account item
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-04-16 22:30:31 GMT)
--------------------------------------------------
I guess clause is more formal than item; however, both are interchangeable in this context
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-04-16 22:30:31 GMT)
--------------------------------------------------
I guess clause is more formal than item; however, both are interchangeable in this context
Note from asker:
yes, that s what I was thinking, too, but I don t know whici one to choose, cbecause they are different.account clause or account item? |
Something went wrong...