Glossary entry

English term or phrase:

GIVE

Spanish translation:

transmitir

Added to glossary by Elena Marzán
Apr 9, 2010 19:17
14 yrs ago
12 viewers *
English term

GIVE

English to Spanish Law/Patents Law (general) Testamento
I GIVE all my property, including any property over which I may have a general power of appointment, to my Trustee upon the following trusts:

Ese es el contexto, yo puedo traducirlo como DONO, OTORGO, etc,. pero como la persona que lo recibe es un Trustee (Albacea o Administrador) quien a su vez debe usar su poder para beneficio de una tercera persona, se supone, dudo en la elección de la palabra adecuada.
Change log

Jul 7, 2010 16:42: Elena Marzán Created KOG entry

Discussion

Patricia Carreira Payne (asker) Apr 9, 2010:
Ahh, esto sí que es camisa de once varas, entendido, gracias a todas. Gracias por la búsqueda en el diccionario y por tanta buena voluntad en ayudar. Un cariñoso saludo.
jacana54 (X) Apr 9, 2010:
El depósito es una figura específica... te estarías tal vez comprometiendo con algo que el texto no dice...
Patricia Carreira Payne (asker) Apr 9, 2010:
Me ayudaron mucho, ya que pensando en "entrego" o "transfiero" se me ocurrió poner "hago depositario de", con lo cual no me comprometo demasiado ¿verdad?
Patricia Carreira Payne (asker) Apr 9, 2010:
Muchas gracias por tu respuesta. Sigo aún dudando en la palabra "donación" para un fideicomisario, pero la palabra "transferir" no figura en el texto fuente.

Proposed translations

38 mins
Selected

transmitir

Hola Patricia,

Perdona no sé si estoy respondiendo en el sitio concreto. Ya veo, dice "give" y no "transfer", pero tampoco dice "donate" que sería literalmente "donar". Te he buscado en un diccionario de sinónimos y en el sense 17 aparece "Give" con el sentido de "transfer"...

ense 17:
pass, hand, reach, pass on, turn over, give
transfer
http://www.synonym.com/synonyms/give/

Espero que ayude,

Un saludo,
Elena.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, ha sido muy útil tu respuesta."
+3
12 mins

entrego,transmito, transfiero

Quizá sea peligroso "donación" con el "fideicomiso" porque son instituciones diferentes. "Trustee", es "fideicomisario", y al fideicomisario los bienes se le "transmiten". Al mismo tiempo el término transmitir me parece más seguro, pues al ser más general no lleva a la confusión con la donación.
En este caso, en inglés, en lugar de "give" se usa "tansfer" (transmitir):
Ways of constituting a trust: "the settlor transfers the property to the trustee"


--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2010-04-09 20:13:35 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Patricia, estoy con Lucía, el depósito es otra institución también. Estaba intentando buscarte exactamente la diferencia. Sé que los estudiamos por separado pero quería concretarte en qué se diferencian, parece que hay varias discusiones en el foro sobre ello. Quizá eso debería inclinarte a huír del término "depositario" también y buscar algo sin tanto contenido jurídico o más general, como el propio "give". Yo me sigo decantando por "transmitir"... Si no te convence quizá es bueno esperar a ver si a alguien sugiere algo más...
Un saludo,
P.D.Muchas gracias Lucía, por enseñarme dónde escribir,! :). Todavía estoy aprendiendo por aquí.
Saludos!
Peer comment(s):

agree jacana54 (X) : Me convenciste!
22 mins
Hahaha gracias Lucía :)
agree Alejandra Villarroel
5 hrs
Gracias Alejandra
agree Emma Ratcliffe : Utilizaria "entrego"
21 hrs
Gracias Emma
Something went wrong...
3 hrs

legar


Una sugerencia:

To give in the context of wills has the meaning of "bequeath"

http://www.spanishdict.com/translate/bequeath
bequeath
bequeath
[bɪˈkwiːð]
verbo transitivo1. legar (Formal)

Copyright © 2006 Chambers Harrap Publishers Limited

bequeath [bi-kuiz]
1. Mandar, legar o donar alguna cosa a otro en testamento.
2. Transmitir a la posteridad.
va.
sustantivo1. TESTATOR.

Testamento de NapoleónYo lego de mi dominio privado, la mitad de los oficiales y soldados sobrevivientes del ..... o seiscientos mil francos, que son de mi propiedad particular. ...
www.napoleonbonaparte.es/.../238-testamento-de-napoleon.htm... - En caché
Something went wrong...
+2
5 hrs

ceder

También me gusta la opción de transferir, de hecho, en algunas fuentes documentales ceder y transferir son sinónimos. Dado el contexto, evitaría "donar" a toda costa.
Peer comment(s):

agree Ricardo Galarza : Exacto. "Cedo todas mis propiedades..."
2 days 5 hrs
Gracias, Ricardo.
agree Adriana Rubinstein
2 days 11 hrs
Gracias, Adriana.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search