Mar 10, 2010 22:31
14 yrs ago
4 viewers *
Arabic term
مثل المتهمون بالحقوق المدنية
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
قضية
مثل المتهمون بالحقوق المدنية و طلبوا أصليا عدم أختصاص المحكمة نوعيا
I would like to know the perfect translation of مثل in this context
I would like to know the perfect translation of مثل in this context
Proposed translations
49 mins
Selected
the defendants who are accused of violating civil rights presented themselves
the defendants who are accused of violating civil rights presented themselves
Note from asker:
thank Tarik..... your help was important to me. Tiziana |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
18 mins
the defandants accused of civil rights violation
-
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-11 01:19:25 GMT)
--------------------------------------------------
the defandants accused of civil rights violation appeared before the court
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-11 08:54:45 GMT)
--------------------------------------------------
You are welcome :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-11 01:19:25 GMT)
--------------------------------------------------
the defandants accused of civil rights violation appeared before the court
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-11 08:54:45 GMT)
--------------------------------------------------
You are welcome :)
Note from asker:
Thank you Ahmed for your help I agree with you |
7 hrs
the defendants in the civil action proceedings appeared before the court
the civil action is instituted by those who claim for damages, against the defendants who represent the adverse party in this action.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2010-03-12 03:09:16 GMT)
--------------------------------------------------
I add a necessary explanation, as an attorney at law, that the legal expression in Arabic leads to confusion. In fact, nobody is "accused" as regards civil rights, because we talk about a civil action, and the defendants in any civil action are often requested to pay damages . I can conclude from this sentence that there was a criminal action having also a civil part before the court. The defendants did not violate civil rights, they are the adverse party against whom damages are claimed. What is meant by civil rights is primarily the right to compensation or damages, ie a remedy to the crime that has been committed.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2010-03-12 03:09:16 GMT)
--------------------------------------------------
I add a necessary explanation, as an attorney at law, that the legal expression in Arabic leads to confusion. In fact, nobody is "accused" as regards civil rights, because we talk about a civil action, and the defendants in any civil action are often requested to pay damages . I can conclude from this sentence that there was a criminal action having also a civil part before the court. The defendants did not violate civil rights, they are the adverse party against whom damages are claimed. What is meant by civil rights is primarily the right to compensation or damages, ie a remedy to the crime that has been committed.
Discussion
Step Two: Insert that word alone, without any other words, in the "Term" field. Posting the whole phrase, like
مثل المتهمون بالحقوق المدنية
makes for a confusing post. Notice how your answerers are confused about what you need.
Step Three: In the "Context" field, insert the actual context where you found the term. Provide ample context, not a cut-off phrase. This usually means a full sentence or more. Make sure that the context you provide leads up to and continues after the term, espcially if the term, like the tem in this question, is the kind of term that flows from and leads to other parts of the text. A term like مثل does not make sense unless it is preceded by other texts. Otherwise, it may be open to other interpretation.
Thank you.