Mar 9, 2010 20:30
14 yrs ago
Spanish term
costo y fuerza labor
Spanish to Russian
Law/Patents
Human Resources
Туплю: не могу понять, к чему относится и как перевести приведенное выше словосочетание в этом предложении:
Cuando se realicen de manera personal actividades permanentes y/o recurrentes, reservadas en forma directa al personal de la nómina propia de la estructura organizativa, costo y fuerza labor o a través de órdenes de servicios, con el propósito de suministro de personal en cualquiera de las organizaciones de la **** o sus Filiales.
Cuando se realicen de manera personal actividades permanentes y/o recurrentes, reservadas en forma directa al personal de la nómina propia de la estructura organizativa, costo y fuerza labor o a través de órdenes de servicios, con el propósito de suministro de personal en cualquiera de las organizaciones de la **** o sus Filiales.
Proposed translations
(Russian)
5 | см. | Olga Dyakova |
4 | расходы и рабочая сила | Natalia Marchenko |
Proposed translations
1 hr
Selected
см.
Как-то так...
Категорически запрещено заключать договор на предоставление профессиональных услуг в следующих случаях:
- Если требуется оплата стоимости (=costo) таких услуг за счет компании или с ипользованием ее персонала (=fuerza labor), если проф.услуги запрашиваются в личных целях...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-09 21:47:54 GMT)
--------------------------------------------------
ой, с уровнем уверенности я переборщила... :)
Категорически запрещено заключать договор на предоставление профессиональных услуг в следующих случаях:
- Если требуется оплата стоимости (=costo) таких услуг за счет компании или с ипользованием ее персонала (=fuerza labor), если проф.услуги запрашиваются в личных целях...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-09 21:47:54 GMT)
--------------------------------------------------
ой, с уровнем уверенности я переборщила... :)
Peer comment(s):
neutral |
Olga Korobenko
: Мне кажется, речь идет о действиях, которые являются прямыми обязанностями персонала организации, но привязать все остальное тяжело. / Я как раз это "de manera personal" не могу понять. Ведь ничего про цели тут нет, скорее "лично".
11 hrs
|
да,о них,но ведь запрещено их использовать именно в личных целях (se realicen de manera personal).Напр.,просить заводск.слесаря замок дома поменять:)на заводе да,это его прямая обязанность, но в данном (личном) случае подобное запрещено,я так это поняла
|
|
neutral |
Olga Subbotina
: Мне тоже кажется, что речь здесь о другом. Это скорее что-то из области "autocontratación".
14 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Дякую!"
18 mins
расходы и рабочая сила
По-моему относится это к actividades. То есть расходы/затраты и рабочая сила необходимые для реализации деятельности.
Discussion
1. мат. средства и раб. силу в случае выполнения мероприятий личного характера....
А иначе не понятно, что же с этими costo y fuerza labor происходить должно... Должна быть зацепка в близлежащих предложениях, мне кажется.