This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 24, 2010 16:25
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Position

German to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
"A.2.2.1.1.20.
Gr��ndung "cour", unterkellerte Bereiche
gemäß Position A.2.2.1.1.10., jedoch:"

Je pense qu'il s'agit d'une r��f��rence au paragraphe qui pr��c��de et qui est le paragraphe A.2.2.1.10. on pourrait dans ce cas-l�� traduire par "paragraphe" ou "article" je suppose? Mais je vois aussi un peu plus loin :
"Im Bereich der aufstehenden St��tzen ist die Bodenplatte, wie aus den Positionsplänen zu ersehen, verstärkt auszuf��hren."

Je voudrais donc juste ��tre certain qu'il ne s'agit pas d'un renvoi �� un plan de r��f��rence concernant le secteur abord��, par exemple le plan d'��tage d'un bâtiment.
Proposed translations (French)
4 +1 poste
4 position

Discussion

tredegar82 (asker) Mar 1, 2010:
oui je pense que vous avez raison. Par contre pour poste je pense qu'on parle de "poste budgétaire" mais je ne crois pas avoir entendu parler de "poste" dans un document de construction, j'ai finalement traduit par paragraphe (tout en laissant aux autres la possibilité d'avoir un autre avis bien sûr!) Merci pour votre aide.
rogfed Feb 24, 2010:
Position et Positionspläne pour moi, ça n'a rien à voir

Proposed translations

6 mins

position

Declined
c'est un mot français du latin positio-onis. Je crois que dans toutes lelangues signifie la meme chose. (it. posizione, esp. posición etc)
Note from asker:
merci, je connais son origine, mais cela renvoie ici à un article ou un paragraphe, ce qui ne peut se traduire par "position" en français.
Something went wrong...
+1
4 hrs

poste

Declined
on parle de "poste" ici (à savoir un point, un paragraphe, un chapitre etc.)
Note from asker:
j'attends encore un peu mais cela me paraît une bonne réponse, merci!
Peer comment(s):

agree Michael Hesselnberg (X)
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search