Feb 10, 2010 09:09
14 yrs ago
11 viewers *
English term

proof stress

English to Polish Tech/Engineering Metallurgy / Casting
Dotyczy: pełzania stali (creep stress for steels)
W odszukanych przeze mnie źródłach oba terminy są określane jako "granica plastyczności", ale w tekście nie występują jako "synonimy", np. "prood stress value and the yield point value".
Change log

Feb 10, 2010 11:29: OTMed (X) changed "Term asked" from "proof stress vs yield point" to "proof stress"

Proposed translations

+1
1 hr
English term (edited): proof stress vs yield point

umowna granica plastycznosci vs granica platycznosci

yield point - granica plastycznosci, proof stress - umowna granica plastycznosci. Pierwsza - koniec liniowej zaleznosci sila-odksztalcenie. Druga - obciazenie albo naprezenia, ktore powoduja powstanie stalego odksztalcenia 0,2% poczatkowej dlugosci probki.
Peer comment(s):

agree Joanna Rączka
40 mins
dzieki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search