Feb 5, 2010 08:09
14 yrs ago
English term

unilateral determination

English to German Law/Patents Finance (general) Wirtschaftsrecht
Der ganze Satz:
Thus the company viewed its payment obligation as excused as a result of its unilateral determination that it had been wronged by [other company], and not due to liquidity problems.

Mein Versuch:
Demzufolge betrachtete die Geselllschaft ihre Zahlungsverpflichtung infolge ***ihres einseitigen Beschlusses/ihrer einseitiges Festlegung/Feststellung***, dass sie von [anderer Firma]„wronged“ wurden, als entschuldigt, und als Ergebnis von Liquiditätsschwierigkeiten.

Danke vorab!

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

einseitige Feststellung

also, das u. sah sich von der verpflichtung zur zahlung nicht wegen seiner liquiditätsprobleme entbunden, sondern wegen seiner einseitigen feststellung, von xxx falsch behandelt /betrogen /etc. worden zu sein
Peer comment(s):

agree Rolf Keiser
41 mins
agree Monika Elisabeth Sieger
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
11 mins

Einseitige Bestimmung

Demnach sah sich das Unternehmen aus seiner Zahlungsverpflichtung als Folge seiner einseitigen Bestimmung entbunden, dass xx im Unrecht sei, und nicht aufgrund von Liquiditätsproblemen.
Peer comment(s):

disagree ukaiser (X) : Das ist erstens ein völlig unverständlicher, zweitens grammatisch fhelerhafter (entbunden aus) und drittens auch sonst zweifelhafter Satz, weil die einzelnen Teile völlig durcheinandergewirbelt und damit nicht mehr nachvollziehbar sind. Sorry.
14 mins
"von" muss es natürlich heißen. Und man kann den Satz natürlich auch umstellen....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search