Glossary entry

Catalan term or phrase:

rotacional d’aparcament

English translation:

open parking (area) --OR-- rotational parking (area)

Added to glossary by David Oliver
Feb 3, 2010 14:19
14 yrs ago
Catalan term

rotacional d’aparcament

Catalan to English Tech/Engineering Business/Commerce (general)
I have no idea what field to put this under...this is part of a list of areas that were studied in formulating a public transport improvement plan:

...4 punts de comptatges puja/baixa al bus; inventari d’aparcament: 3.713 places, i un rotacional d’aparcament: 222 places estudiades.
Change log

Feb 10, 2010 12:36: David Oliver Created KOG entry

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

open parking (area) --OR-- rotational parking (area)

The Catalan example sentence, featuring this seldom-used but comprehensible term, apparently refers to different areas for parking (by categories), one of these being open parking or "rotation"/"rotational" parking.

The 2nd example shows "open parking" in use (see also: http://www.traffictechnologytoday.com/news.php?NewsID=7766). As with the original Catalan term, these latter 2 variants are not commonly used terms but are equally clear.
Example sentence:

En quant al territori, el treball de camp ha consistit en fer 6 aforaments de vehicles, i 16 aforaments de vianants i bicicletes; 4 punts de comptatges puja/baixa al bus; inventari d’aparcament: 3.713 places, i un rotacional d’aparcament: 222 places e

Peer comment(s):

neutral margaret caulfield : I don't think "open parking (area)" has anything to do with this. Also, if this were the case, it most certainly would not be referred to in Catalan as "rotacional", but perhaps "obert".
14 mins
agree Tony Isaac : I'd never heard of this but it does really seem to exist! Here's another link: http://www.ien.eu/content/technology-in-action/ien/worlds-mo...
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
13 mins

rotating parking spaces

i.e. the parking spaces are used in rotation.
Peer comment(s):

disagree David Oliver : refers to singular (i.e., area), not plural (spaces); also would use "rotation" in this case (not "rotating") to avoid confusion with the mechanisms that physically rotate cars (auto shops, etc.)
11 mins
After the colon, the text is in plural. Also, we all know that not all singulars are singular and not all plurals are plural when translating. With regards to your second comment, it's purely a matter of taste.
Something went wrong...
18 mins

parking rotation

Another option!

http://www.mabyc.com/node/294

or rotational car park!

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search