Jan 21, 2010 15:54
14 yrs ago
4 viewers *
English term

company has been incorporated for a perpetual period of time

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
power of attorney

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

La società è stata costituita per un periodo permanente

to incorporate: costituire

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2010-01-21 16:06:13 GMT)
--------------------------------------------------

Perpetual period of time: si può tradurre anche con "a tempo intederminato"

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-01-21 17:52:32 GMT)
--------------------------------------------------

Non c'è di che! Buon lavoro!!
Note from asker:
grazie mille!anch'io l'avevo tradotta così ma volevo essere sicura!!
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : Ciao Caterina direi la seconda che hai scritto ma segnalo anche "è stata costituita senza limiti di durata" (sebbene raccolga molti meno hits)
33 mins
Grazie Oscar, un caro saluto!
agree Sara Negro
40 mins
Grazie Sara!
agree Claudia Carroccetto
57 mins
Grazie anche a te Claudia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
25 mins

la società è stata costituita a tempo indeterminato

questa formulazione è usuale nel settore.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search