Jan 13, 2010 14:17
14 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
Organo Desconcentrado
Spanish to English
Law/Patents
Government / Politics
Mexican government
What is the best way to render this idea in English?
"El Secretariado Ejecutivo del Sistema Nacional de Seguridad Publica, *Organo Desconcentrado* de la Secretaria de Seguridad Publica....."
I get the idea it's not exactly a part of it. Is it an affiliated body?
"El Secretariado Ejecutivo del Sistema Nacional de Seguridad Publica, *Organo Desconcentrado* de la Secretaria de Seguridad Publica....."
I get the idea it's not exactly a part of it. Is it an affiliated body?
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
decentralized entity / organism / organization / body
Babylon Spanish-English
descentralizar
v. decentralize, distribute administrative powers (of a central authority) among local authorities
descentralizar
v. decentralize, distribute administrative powers (of a central authority) among local authorities
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias!"
+2
4 mins
Decentralised body
This was the term that came to mind when I read your question and it seems to be confirmed by the definition given at the following link:
www.definicion.org/organo desconcentrado - Cached - Similar
www.definicion.org/organo desconcentrado - Cached - Similar
Peer comment(s):
agree |
Evans (X)
: since you and Patricia tied
23 mins
|
Thanks Gilla!
|
|
agree |
Toni Castano
5 hrs
|
Thank you Toni.
|
7 mins
decentralised/decentralized body
It means that it governs itself, or that it has a certain degree of administrative autonomy.
Here's an article on decentralization:
http://en.wikipedia.org/wiki/Decentralization
Here's an article on decentralization:
http://en.wikipedia.org/wiki/Decentralization
12 mins
eclectic (diversified) agencies
si bien parecen sinonimos no lo son. les dejo el lin para que vean una discusion previa acerca del tema saludos
10 hrs
decentralized agency
It is an agency of the Mexican government, which has been moving toward decentralization in the last two decades or so.
órgano does have the sense of "body" but "agency" may make more sense. Ultimately you want it to sound like English.
órgano does have the sense of "body" but "agency" may make more sense. Ultimately you want it to sound like English.
Something went wrong...