Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
insertion order
Polish translation:
zlecenie kampanii reklamowej
Added to glossary by
Polangmar
Dec 17, 2009 23:01
14 yrs ago
33 viewers *
English term
Insertion order
English to Polish
Bus/Financial
Advertising / Public Relations
Kontekst to lakoniczne "IO number", ale w internecie znalazłem taką definicję Insertion order:
The contract between a media buyer and the media property selling the advertising.
http://en.mimi.hu/marketingweb/insertion_order.html
Zamówienie reklamy / Zlecenie na świadczenie usług reklamowych??? Z góry bardzo dziękuję za pomoc!
The contract between a media buyer and the media property selling the advertising.
http://en.mimi.hu/marketingweb/insertion_order.html
Zamówienie reklamy / Zlecenie na świadczenie usług reklamowych??? Z góry bardzo dziękuję za pomoc!
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | zlecenie kampanii reklamowej | Polangmar |
4 | zlecenie reklamy prasowej | Wojciech Sztukowski |
4 | zlecenie na dodatek do tytułu prasowego | Roman Kozierkiewicz |
Change log
Dec 22, 2009 15:21: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
+1
19 hrs
Selected
zlecenie kampanii reklamowej
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję wszystkim za pomoc! Wybieram tę odpowiedź, ponieważ wydaje się być najbardziej uniwersalna, a insertion order coraz częściej odnosi się nie tylko do reklam w prasie. Jeszcze raz dziękuję!"
12 mins
zlecenie reklamy prasowej
Tak to tłumaczyłem w ostatniej umowie (pasowało do kontekstu) na podstawie Słownika marketingu i reklamy Ratajczak P., Kanion, Zielona Góra 1999: insertion - jednorazowe zamieszczenie reklamy prasowej.
16 hrs
zlecenie na dodatek do tytułu prasowego
Dictionary of Marketing Terms
Discussion