Glossary entry

English term or phrase:

insertion order

Polish translation:

zlecenie kampanii reklamowej

Added to glossary by Polangmar
Dec 17, 2009 23:01
14 yrs ago
33 viewers *
English term

Insertion order

English to Polish Bus/Financial Advertising / Public Relations
Kontekst to lakoniczne "IO number", ale w internecie znalazłem taką definicję Insertion order:
The contract between a media buyer and the media property selling the advertising.

http://en.mimi.hu/marketingweb/insertion_order.html

Zamówienie reklamy / Zlecenie na świadczenie usług reklamowych??? Z góry bardzo dziękuję za pomoc!
Change log

Dec 22, 2009 15:21: Polangmar Created KOG entry

Discussion

Wojciech Sztukowski Dec 17, 2009:
Najwidoczniej można tak przyjąć ...
Zbigniew Szalbot (asker) Dec 17, 2009:
Reklama online Nie dopisałem w kontekście, że to jest reklama online (za co przepraszam), ale w sumie nic nie szkodzi, bo odpowiedź jest pomocna! Zakładam, że Insertion order nie musi ograniczać się do reklamy prasowej?

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

zlecenie kampanii reklamowej

Peer comment(s):

agree Arkadiusz Witek
2715 days
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję wszystkim za pomoc! Wybieram tę odpowiedź, ponieważ wydaje się być najbardziej uniwersalna, a insertion order coraz częściej odnosi się nie tylko do reklam w prasie. Jeszcze raz dziękuję!"
12 mins

zlecenie reklamy prasowej

Tak to tłumaczyłem w ostatniej umowie (pasowało do kontekstu) na podstawie Słownika marketingu i reklamy Ratajczak P., Kanion, Zielona Góra 1999: insertion - jednorazowe zamieszczenie reklamy prasowej.
Something went wrong...
16 hrs

zlecenie na dodatek do tytułu prasowego

Dictionary of Marketing Terms
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search