Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
get on high horse
Polish translation:
zadzierać nosa
Added to glossary by
dinde
Dec 15, 2009 17:48
14 yrs ago
3 viewers *
English term
get on high horse
English to Polish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
jest po naszemu jakiś opowiednik?
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | zadzierać nosa | Tomasz Superczyński |
5 | obrazić się | Dominika Lupa |
4 +1 | patrzeć z góry | Adam Lankamer |
4 | wymądrzać się, być zarozumiałym | ~Ania~ |
Proposed translations
3 mins
obrazić się
tak mam w slowniku idiomow :)
HTH
HTH
+1
11 mins
27 mins
wymądrzać się, być zarozumiałym
Zwykle używane w kontekście: get off your high horse czyli przestań się wymądrzać itp.
Discussion
to act as if you are better or more intelligent than other people We can't get on our high horse and judge other countries by our own standards.
See also: get, high, horse
wiem że jest wiedzieć lepiej, pozjadać rozumy, ale może jeszcze coś